English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ S ] / So it's like

So it's like Çeviri Portekizce

4,084 parallel translation
So, still no word on the bearer bonds, but it's looking more and more like Madison's extracurriculars were of a criminal nature.
Portanto, ainda não há informações sobre os títulos ao portador, mas está parecendo cada vez mais como atividades extracurriculares de Madison eram de natureza criminal.
M.E. thinks there's epithelial cells on Turner's back and at the dinosaur remains, so it looks like we got the killer's DNA.
O medico legista acha que há algumas células epiteliais nas costas do Turner e nos restos do dinossauro, então parece-me que temos o ADN do assassino.
And look, any joke I make, you laugh at like it's so funny, and then you tell her how awesome I am because I build forts with you after school.
Depois, diz que eu sou incrível porque brinco contigo, depois da escola. - Mas, tu não fazes isso.
It's just, I mean, Clark's so uptight, you know, like, fuss-fuss-fussy! Fussy!
É que o Clark é tão careta, sabes como é, cheio de frescura!
It's incredibly foolish for to make a move like this so early.
É muito tolo... tomar uma atitude tão cedo.
[Sniffs] Mmm. This camembert smells like feet, so you know it's good.
Este camembert cheira a chulé, logo sei que está bom.
Oh, and I'd like for at least one of us to see some action, so if you guys happen to have sex, it's cool if she stays in the room.
E gostava que ao menos um de nós visse alguma ação, portanto se fizerem sexo, não há problema se ela ficar no quarto.
Then it looks like Ian tried to burn Doug's body here, which, of course, was harder than he thought it would be, so then he dumped Doug's body in the water.
Parece que o Ian tentou queimar o corpo do Doug aqui, o que foi mais difícil do que ele pensava, então, afundou-o na água.
And now she feels like it's hers, so...
- Sim. - E agora ela acha que é dela, por isso...
So, we fold Abe's letter inside Ezra's report and we watch it sail away to Washington like a stowaway.
Agora dobramos a carta do Abe dentro do relatório do Ezra e vemo-la navegar para o Washington como um passageiro clandestino.
So it's like I'm a witch and you're a Smurf.
Logo é como se eu fosse uma bruxa e tu fosses um estrunfe.
Max, I wanted you to spend the money so you know what it's like to be rich.
Max, eu queria que tu gastasses o dinheiro para que tu saibas o que é ser rico.
So, the guy takes a scatter gun, puts it to his head and says if he doesn't take a cut and get his hands dirty like everyone else, then, he's gonna blow his brains out.
Então, o tipo pegou numa arma... encostou-a à cabeça dele e disse que se ele não tirasse uma parte, se não sujasse as mãos como eles... ele explodia com os miolos dele.
And it struck me that maybe not knowing my mama's time was coming was a... Like a little gift. So I didn't have to sit around thinking about the inevitable.
E ocorreu-me que talvez não saber que a minha mãe ia morrer tenha sido um pequeno presente, para que não ficasse sentado à espera do inevitável.
We have the Mach Effect Thruster here mounted in the Faraday cage, and it's located on the end of the beam like so.
Temos um Mach Effect Thruster montado aqui, na gaiola de Faraday, no final de uma viga.
What's it feel like to play the hero after being a pirate for so long?
Como te sentes... ser o herói depois de tanto tempo a ser o pirata?
It's so old, like, ancient to have an ear piercing.
É tão velha... Até parece uma antiguidade a usar piercings.
It's like a diamond... So many facets, beautiful from so many angles.
Tantas facetas, linda de vários ângulos.
So, like I said, you know, it's 300 a year, plus 200 up front.
Como estava a dizer, São 300 dólares ao ano, mais 200 à cabeça.
And dad- - he's so dadgum entrenched in his ways, you know, it makes me feel like I'm trapped.
E o pai é tão arraigado à maneira de vender, que me sinto preso.
So it took a lot for me to finally start doing something about it,'cause it's not like this is the first time I tried to lose weight.
Portanto, foi preciso muito para eu finalmente começar a fazer algo, pois esta não foi a primeira vez que tentei perder peso.
So I stand up, and I'm like, "No, it's okay. Shh..."
Então, levanto-me e digo : "Não faz mal."
So it's in play, and the thought of that makes me very nervous, especially on nights like tonight.
Portanto... está em jogo. E essa ideia deixa-me muito nervoso, especialmente em noites como esta.
when you're so close to a band, like literally feet away from a band, and you sorta get, I don't know, maybe it's possessive about them?
Sabem, quando estamos tão próximos de uma banda, tipo literalmente a metro e meio de uma banda, ficamos um pouco com uma situação de pertença em relação a eles, não é?
He's even got someone back home using his credit card so it looks like never left.
Ele até tem alguém em casa a utilizar o seu cartão crédito para que pareça que ele nunca partiu.
I mean, she thinks she's so cool and knows everything. It's, like, stop trying to be friends with everyone. And why are her legs so long?
Acha que é a maior, que sabe tudo, quer ser amiga de todos e tem as pernas enormes!
I DON'T LIKE TO LAUGH OUT LOUD, BECAUSE I BELIEVE IT'S A SIGN OF WEAKNESS, BUT JUST SO YOU KNOW,
Não gosto de rir alto, porque é um sinal de fraqueza, mas saibam que estou a rir interiormente.
Yeah, but I like it'cause that's actually like real people eat, and then they get naked, so maybe if you can see like an outline people might be like, "I can relate to that person"
Sim, mas eu gosto, porque, na verdade, as pessoas a sério comem e depois despem-se, por isso, se se vir o contorno de, por exemplo, um peito de frango no nosso estômago, "Identifico-me com aquela pessoa", porque comem, em vez de fazerem o que fazem as supermodelos, ou assim. talvez as pessoas digam :
It's so exciting, and I just feel like it's such a good opportunity for your acting too, to get out there...
É muito emocionante, e sinto que é uma boa oportunidade - para a tua carreira, mostrares-te...
Alright, so let's tie this down, and like put a little 250 there to soften it up.
Muito bem, vamos fixar isto e pôr ali um 250, para suavizar.
- Well, I feel like if we get tired of each other, I can always run across the hall to my room. It's so close.
Sinto que se nos cansarmos um do outro, posso sempre correr para o meu quarto.
So tell me what it's like to be a fireman.
Diz-me como é ser-se bombeiro.
So it's like a prison?
Então é como uma prisão?
So, that's how you're gonna play this... Act like it's just another day at the office?
Então, vais agir como se fosse um dia normal?
But it's our best shot, so that you don't feel like you're getting sick all the time and so you don't look like an oompa loompa.
Sei que te parece estranho. Mas é a nossa melhor hipótese. Não vais ter vontade de estar sempre a vomitar.
So, like, on my birthday in 1997, it's going to be a waxing gibbous.
Portanto, no meu aniversário em 1997, vai estar quarto crescente.
So if it's all right with you, I'd like to dig a little deeper.
Então, se não te importares, gostaria de cavar mais fundo.
So you see, Kelly, it's like I said.
Então, como vês, Kelly, é como eu disse.
And his son thinks he's crazy, so he has nobody to talk to... it's kind of like me...
O filho acha que ele é louco, por isso não tem ninguém com quem falar...
well, it's not exactly like that. i... if i had your say-so, i know who i'd accuse.
bem, não e exatamente assim. i... se eu tivesse a sua opinião-lo, eu sei que eu iria acusar.
So not only have people not really heard of it it's not really the kind of flavor they'd like to eat anyway.
Então, não só as pessoas não ouviram falar nele, como não é o tipo de coisa que gostem de comer.
So, it's sort of like my family heirloom.
É uma herança de família.
So you got to keep yourself up and constantly make sure your soldiers are... You know, like right now, it's cold out.
Então tens de te manter em cima e assegurares-te que os seus homens estão como agora, calmos.
Like, I know a lot of guys like the 240 gunners, even though that's a shitty-ass weapon to carry'cause it's so heavy...
Tipo, eu conheço muitos artilheiros que adoram a 240, apesar de que é uma merda para transportar porque é muito pesada...
I get in scuffles with my family, my girlfriend, and, you know, when you spend too much time with, you know, your friends, or so on and so forth it's like, well, you'll never understand.
Chateava-me com a minha família, a minha namorada, e, quando passas muito tempo com os teus amigos, e por aí em diante é como, nunca irás entender.
" You're so much like your namesake, it's almost haunting.
"És tão parecida ao teu homónimo que é quase assustador."
That's why it was so weird, him calling out of the blue like that.
É por isso que foi tão estranho, ele ter ligado de repente.
The kind that you and Meredith have... so I thought I would come visit and see what it's like and get... unfreaked.
Igual à que levas com a Meredith. Por isso vim visitar-te e saber como é. Pôr a cabeça no lugar.
Okay, well, witness is at rikers So i guess if i'm late, It's not like he's going anywhere.
A testemunha está em Rikers, então, se me atrasar, ele não irá a lugar nenhum.
So no one can say what it looks like or if it's even really there.
Então, ninguém sabe como ela é, ou se existe mesmo.
It's like he wanted to get rid of the gem so he could beast out.
É como se ele se quisesse livrar da joia para se transformar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]