So there's nothing to worry about Çeviri Portekizce
41 parallel translation
- So there's nothing to worry about.
- Não temos de nos preocupar com nada.
- So there's nothing to worry about.
- Então não há nada com que preocupar.
- All the rangers have reported in and everything's fine, so there's nothing to worry about.
- Todos os satélites já relataram... e está tudo bem, não há nada para se preocupar.
So there's nothing to worry about, is there?
Não te preocupes.
So there's nothing to worry about, okay?
Não se preocupe, está bem?
So there's nothing to worry about.
Nada temos com que nos preocupar.
So there's nothing to worry about, right?
Então não há nada com que nos preocuparmos, certo?
I mean, it's not like he's ever gonna figure out that you were the one who saved me, so I'm not gonna worry about it because there's nothing to worry about.
Quero dizer, é impossível ele descobrir que foste tu que me salvaste, por isso não me vou preocupar porque não tenho nada com que me preocupar.
So there's nothing to worry about.
Então, não tem de se preocupar.
This is a painless procedure so there's nothing for you to worry about. Dressing room's here.
Este é um procedimento sem dores por isso não há nada com que se preocupar.
So there's nothing to worry about.
Não há motivo para preocupações.
So there's nothing to worry about.
Então não há por que te preocupares.
That's not the case, so there's nothing to worry about.
Não é esse o caso, por isso não te preocupes.
So, then there's nothing to worry about.
Então não há crise.
So there's nothing I need to worry about, then?
Então, não preciso me preocupar.
So there's nothing You have to worry about.
então não precisas de te preocupar com isso.
Everything's fine, so there's nothing to worry about.
Está tudo bem. Não tem com que se preocupar.
I haven't done anything so there's nothing to worry about.
Eu não fiz nada de mal, por isso não tenho que me preocupar.
We caught it early, so there's nothing to worry about.
- Descobrimos a tempo, por isso.. não há nada com que se deva preocupar.
What he knew, he already told Bart, so there's nothing to worry about now.
E o que ele sabia, disse ao Bart. Portanto não tenho de me preocupar, pois não?
Well I didn't. You're right, such things should happen as if by chance, between friends, as if we were just fooling around and joking... so that there's nothing to worry about later.
Você está certo, tais coisas devem acontecer como que por acaso, entre amigos, como se estivéssemos só jogando e brincando... de modo que não haja nada com que se aborrecer mais tarde.
So, you see there's nothing to worry about, Rickie.
Viste? Não tens com o que te preocupar, Rickie.
So there's nothing we need to worry about.
Então, não temos de nos preocupar com nada.
- Right, so there's nothing to worry about then, is there?
Não há nada com que preocupar, pois não?
So, uh, when, uh, your screen goes dead, uh, there's nothing to worry about.
Portanto, quando o seu ecrã ficar preto, não tem de se preocupar. Está bem. O que estás a experimentar?
We've all done it so there's nothing to worry about.
Todas nós fizemos isso, por isso não tens que te preocupar.
It was just, you know something that I read in biology got me thinking about Ali's autopsy, but like you said, the case is closed. So there's really nothing to worry about. I really have to go to class.
Uma coisa que li em Biologia fez-me pensar na autópsia da Ali, mas, como disseste, o caso foi encerrado, não há motivo para preocupações e tenho mesmo de ir para a aula.
Well, you said the guy's been caught, so there's nothing to worry about.
Disse que ele foi apanhado, por isso, não preciso de preocupar-me.
So there's no invasion, no bombs, nothing to worry about?
Então não há invasão, nem bombas, nada para preocupar?
She said there's nothing to worry about, so I'm not worrying about it.
Ela disse que não preciso de preocupar-me, então não estou a preocupar-me.
So there's nothing for me to worry about?
Então, não tenho motivo para me preocupar.
So, what is it - - you just get off on getting me new shoes and then telling me there's nothing to worry about?
Ofereces-me sapatos novos e dizes-me que não há razão para preocupação?
The wolf was killed anyway, so there's nothing to worry about.
O lobo foi morto por isso não te preocupes mais.
So there's nothing to worry about, ok?
Portanto, não há nada para te preocupares.
Well, I think I did really good on that test, so there's nothing to worry about.
Acho que estive muito bem naquele teste, não se preocupe.
Listen to me. You're not gonna get anywhere near her... so there's nothing to worry about.
Escuta, não vais aproximar-te dela.
Which means that unless and until we can corroborate her story, there's nothing to do about it, so there's nothing to worry about.
Até confirmarmos a história dela, não há nada a fazer. Nada com o que te preocupares.
They will obey her orders so there's nothing for her to worry about.
Eles vão obedecer às suas ordens... portanto não há nada para ela para se preocupar.
And Zoom's over there, and we're over here, so there's nothing to worry about.
Zoom está lá, e nós aqui, não há com o que se preocupar.
- So there's nothing to worry about?
- Então, não há motivo de preocupação?
And my dad, who's usually the rational one, is, like, freaked out now, too. So... can we just do this quick and get it over with and tell them both there's nothing to worry about, okay?
E o meu pai, que costuma ser o racional, também está apavorado, então... podemos ser rápidos e acabar com isto e dizer aos dois que não há nada para se preocupar?