So this is where you live Çeviri Portekizce
30 parallel translation
So this is where you live, eh?
Então é aqui que vive?
So this is where you live.
Então, é aqui que vive.
So this is where you live?
- Esta é a sua casa?
So this is where you live?
Então, é aqui que vives?
So this is where you live.
Vives aqui?
- So this is where you live?
- Então é aqui que vives?
So this is where you live.
Então, é aqui que tu moras.
- So this is where you live.
- Então é aqui que trabalhas.
So this is where you live?
É aqui que vives?
So this is where you live, huh?
Então, é aqui que vive?
Uh, so this is where you live.
Então é aqui que vives.
- So this is where you live?
- É aqui que vive?
- So this is where you live?
- Então este é o lugar onde você vive?
So this is where you live, huh?
Então, é aqui vives?
So this is where you live.
Então, é aqui que vives.
So this is where you live.
Então é aqui que moras?
So this is where you live.
Então é aqui que moras.
So this is where you live?
Então é aqui que moras?
So this is where you ladies live, huh?
Vocês vivem aqui, não é?
For those of you who don't know the show but who may plan on watching our third season So, I'm coming to you live, at least at the time that we shot this, from one of our sets... in beautiful Sydney, Australia, which is where Farscape is filmed.
Para aqueles que não conhecem a série... mas planejam assistir a "Terceira temporada" daqui a 57 minutos.
So, this is where you live.
Então é aqui que vives.
[Cristina] So, this is where you live?
Então, é aqui que moras?
So, this is where you live?
Então é aqui que vives?
So, this is where you live?
É aqui que moras?
But people do not understand, and I think that's how you live as a person Actually, it was where he wanted his life And is recreating it, and is so evocative and sexy, you're feeling it, you are living to this man
Mas o que as pessoas não percebem, e penso que é na verdade que tu, enquanto pessoa, é que vives a experiência realmente, é onde ele desejava que a sua vida estivesse e está recriando isso, e é tão evocador e atractivo, estás a senti-lo, estás a experienciar esse homem
You finally got the hope to live back, so I'm sure returning to where this began is putting you in such despair.
Agora que já estão melhor... Vou mostrar o verdadeiro desespero. Agora... mostrem-me a sua vontade de viver.
This world the two of you live in, where everything is so easy and so much is possible...
- Temos de partir hoje à noite. - Não faz mal. Pois.
- So, this is where you live.
- Então é aqui que vives.
So, this is where you live.
Então, é aqui que vive.
So, this is where you live?
Então, é aqui que mora?