So you just Çeviri Portekizce
22,430 parallel translation
All right, so you just momentarily lost your mind and thought you were 20 again?
Então perdeste momentaneamente o juízo e achaste que tinhas 20 anos?
What, so you just get to make this call?
Então, podes tomar esta decisão?
So you just send me a text and then leave?
Então mandas-me uma mensagem e vais-te embora?
So you just have to wait about two years until I get my citizenship, and then you can get married.
Só tens de esperar dois anos até ter a minha cidadania, depois podem casar-se. - Dois anos? - É.
And so you just fired anyone that didn't get on board?
Então, despediu todos aqueles que não quiseram apoiá-lo.
So you just knew there was a secret passage there?
Então, sabias que havia uma passagem secreta ali?
Well, you're not, so just drop it!
- Mas não estás, por isso pára!
So I'm just gonna need you to say yes or no, okay?
Então eu... só preciso que digas "sim" ou "não", está bem?
Sweetie, God didn't save you from drowning just so he could kick your ass on the beach.
Querida, Deus não te salvou de um afogamento só para pontapear-te na praia.
Anyway, I think what's really bothering me is I'm just so scared that my son's gonna wind up in one of these rooms one day, but, you know, without headphones.
Mas enfim, o que mais me preocupa é pensar que o meu filho acabará numa destas salas um dia, mas, vocês sabem, sem os fones nos ouvidos.
And so I just wonder what it must be like for you to not have any of those feelings about yourself.
E fico a pensar como é para ti não sentir nada disso.
No, she just has no idea how to take care of him, you know, so she really hasn't been herself lately.
Não, ela não faz ideia de como tratar dele sabes, então, ultimamente não tem sido ela própria.
- I just, I'm so excited for you kids, it's great.
- Eu só, estou muito feliz por vocês.
- We were so alone after you left us, just me and my baby boy.
- Ficámos tão sozinhos depois de nos deixares, só eu e o meu bebé.
So, my fruit-bearing beauty, my expecting engineer, my romantic mainstay who's in the family way, I have just one more question for you.
Por isso, meu doce amorzinho, minha engenheira grávida, meu pilar romântico familiar, só tenho mais uma pergunta para ti.
You know, I just been thinking, the way you and me fell so fast for this lady, and for no reason?
Sabe, tenho estado a pensar na maneira como os dois nos apaixonámos tão depressa por esta senhora, e sem nenhuma razão aparente?
Did you just say "couch," but pronounce it strangely so it sounded like a name?
Acabaste de dizer "sofá", mas pronunciaste-o de maneira estranha para que soasse como um nome?
So there's, like, no toilet on the sleigh, so you're, you're just, you're just crapping in people's houses, right?
Então não há sanita no trenó, por isso andas apenas... Andas a cagar nas casas das pessoas, certo?
And just so you know there are no hard feelings, this is for you.
E só para que saibas que não há ressentimentos... isto é para ti.
You spread so much joy and wonder to kids everywhere, and I just used that to get stuff for myself.
Espalhas tanta alegria e maravilha às crianças em todo o lado, e eu aproveitei-me disso para receber coisas em meu proveito.
It was just easier for me to go than to face you, so I left.
Era muito mais fácil ir-me embora do que encarar-te, por isso fi-lo.
So you're just in from where?
Acabaram de chegar de onde?
So, if I were you, I would just... stay away.
Por isso, se fosse a ti, simplesmente afastava-me.
So, why don't you just buy us some breakfast?
Então porque não nos pagas o pequeno-almoço?
So, if you please, the president just did our morning show and I'll be working long after the Electoral College has gone to bed.
Se não se importa, o presidente terminou o programa agora, e trabalho até muito depois de a contagem acabar.
Just promise me this : that you will do everything you can to find who did this and bring them to justice... so they can't hurt anybody else.
Apenas me prometa isto, que irá fazer tudo o que puder para encontrar quem fez isto e levá-lo à justiça assim ele não poderá magoar mais ninguém.
So if Lyle Stuart was not going to publish the book, but he was asking if you would take a $ 10,000 payout and continue to be published, why did you not choose to have Lyle Stuart just not publish the book?
VAI DEIXAR DE PUBLICAR LIVRO DE RECEITAS ANARQUISTAS Portanto, se o Lyle Stuart ia deixar de publicar o livro mas lhe propunha 10 000 dólares para sair e continuar a publicar, porque não decidiu a não publicação do livro por Lyle Stuart?
Sorry to bother you so suddenly but... I just heard from the police.
Lamento importuná-la, mas a Polícia contactou-me.
He checked in just like you were told, but he never actually boarded the flight, so we pulled his bag before takeoff.
Fez o check in, como lhe disseram, mas não embarcou. Por isso tirámos a mala dele.
And I just love you so much.
Amo-te tanto.
- So if you could just help me out. - Well, we got those.
- Gostava que me ajudasse.
I feel like I wouldn't have gotten so angry if... if you had just said exactly what you just said to me now.
E acho que não teria ficado tão zangada se me tivesses dito exatamente o que disseste agora.
Just so you know, I would prefer that I wasn't involved in any future work of yours.
Para que saibas, preferia que não me incluísses nos teus trabalhos no futuro.
It's not full, but, um, the people that are here are here to see you, - just so you know. I mean- -
Não está cheio, mas as pessoas estão ali para te ver, para que saibas.
[Alison chuckles ] [ interviewer] So, uh, before we go, I know you've gotta go, um, but I want to just ask you one more question that might be weird.
Antes de terminarmos e sei que tens de te ir embora, quero fazer-te mais uma pergunta que pode ser um pouco estranha.
[agent over phone] The director really likes you for this, but, you know, the network execs and everybody in LA really don't know you that well, so I'm just trying to figure out would it be at all possible to get you out to LA, maybe, so that they could see you in person, maybe meet you and read you again, you know.
O realizador gosta muito de ti para o papel, mas os executivos da estação e o pessoal em Los Angeles não te conhecem bem, por isso estou a tentar perceber se seria possível ires a Los Angeles para que te possam conhecer pessoalmente,
I mean, I get it. I'm sure that gets boring after a while, but I'm just saying, like, you know, for me, it's just been so long since... it's just been me.
Claro que se torna aborrecido após algum tempo, mas estou apenas a dizer que, para mim, já passou imenso tempo desde que estou sozinha.
So I just thought I should let you know because, obviously, you know, with you being, you know...
Resolvi avisar-te porque é óbvio que estás...
- Okay [laughing ] [ indistinct whispering ] [ whispering ] I don't want her to see you, so just... [ stammering] We'll sneak down to the basement, okay?
- Vamos fazê-lo. Não quero que ela te veja, por isso... Vamos para a cave, está bem?
You're just so cool about it.
Estás tão calmo em relação a isso.
'Cause he was more like, you know, you can just talk for the both of us, but... -... that makes a lot of sense, so... so why don't we do this? - Yeah.
Ele disse-me que podia falar pelos dois, mas isso faz muito sentido.
So just, like, as... as you really grow, like, how do you... how do you maintain, like, the quality of everything, you know, as you're doing this in the... for the masses?
À medida que o negócio vai expandindo, como mantêm a qualidade das coisas quando têm uma produção em massa?
- Right, I... Look, man, I just... I just know that you have so much fucking potential.
Sei que tens imenso potencial.
but at least educate yourself so at least you just know.
Não, não é assim, mas, pelo menos, eduquem-se. Descubram para, pelo menos, saberem.
Just so you know, under the current circumstances, the Naw Khar era could end anytime if Boss so chooses to.
Só para que saiba, nas actuais circunstâncias, a era do Naw Khar poderá acabar a qualquer hora se o Chefe assim decidir.
So, you're fine with this one, you're good to go- - just to be kind to it, and it'll be kind to you.
Tu ficas com esta, está pronta, sê gentil com ela, que ela vai ser contigo.
But just so you know, the new guy pays.
Mas para que saibas, o novato é que paga.
Just so I'm clear, you want to drop us into Nazi territory, roll up blind to some bar, and just convince someone there that we don't know to help us?
Queres entrar em território Nazi, chegar a um bar, às cegas, e convencer um desconhecido a ajudar-nos?
So I'll just bring you some tomorrow.
Levo-te um pouco amanhã.
Now you're trying to replace me? I would love to, but my mom and Mrs. Deeks will be cooking Thanksgiving dinner, so it's just the four of us.
- Adorava, mas a minha mãe e a Sra. Deeks vão fazer o jantar,
You all got so distracted by the scenario that you just forgot everything we taught you today.
Ficaram tão distraídos com o ambiente que se esqueceram de tudo o que vos ensinámos hoje.
so you don't have to worry 27
so you know 208
so you are 73
so you know what 79
so you're fine 16
so young 116
so you lied to me 29
so you're leaving 30
so you're here 33
so you're good 22
so you know 208
so you are 73
so you know what 79
so you're fine 16
so young 116
so you lied to me 29
so you're leaving 30
so you're here 33
so you're good 22
so you see 221
so you can 39
so you know him 19
so you're saying 94
so you're okay 21
so you're staying 16
so you're not mad 16
so you're right 22
so you 433
so you say 133
so you can 39
so you know him 19
so you're saying 94
so you're okay 21
so you're staying 16
so you're not mad 16
so you're right 22
so you 433
so you say 133