Someplace Çeviri Portekizce
4,833 parallel translation
By the time I'd arrested Notley, he had already unloaded them fossils, but there was no sign of the cash he made off of'em. And I knew he'd stash it someplace.
Até o momento em que o prendi, ele já tinha descarregado os fósseis, mas não havia sinal do dinheiro e eu sabia que ele o escondia em algum lugar.
Hang up and find someplace safe.
Desligue e encontre um sítio seguro para se esconder.
Reminds me of someplace.
Faz lembrar-me um sítio...
Is there someplace private we can talk?
Há algum sítio privado para podermos conversar?
So, uh, you know, Chip, now that you're a free man, this is a chance for you to go out and make a real life for yourself someplace.
Sabes, Chip, agora que estás livre, é a tua oportunidade para sair daqui e fazer uma vida real noutro lado.
Someplace no one could find us.
Um sitio onde ninguém nos encontre.
After that, they moved- - someplace bigger.
Depois disso, mudaram-se para um lugar maior.
I want to end up someplace near him, so he can visit.
Eu quero ir para um local perto dele, para poder visitá-lo.
Maybe your girls can find someplace else to go as a precaution.
Talvez possam encontrar outro lugar como precaução.
That propane's got to go someplace.
O propano tem que ir para algum sitio.
Is there someplace else she could be?
Há mais algum sitio onde ela possa estar?
- When in doubt, assume they put it someplace unimaginable and move on.
Quando em dúvida, imagine que a puseram num lugar inimaginável e siga em frente.
Homeland's gonna stick you in a nice hole someplace while we check it out, and that could take some time, you know.
A Segurança Interna vai enfiá-lo num bonito buraco algures, enquanto nós investigamos, e, isso pode demorar algum tempo, sabia.
You, um, you want me to put this someplace, sweetie? No.
Quer que coloque isto em algum local, querido?
I just thought we should go someplace more private.
Apenas pensei que devíamos ir para um local mais privado.
Someplace that you'll be safe.
Qualquer sítio onde fiques seguro.
Someplace with easy access, in and out, close to the highway. Ballpark.
Em algum sítio de fácil acesso, para dentro e para fora, perto da auto-estrada.
And someplace, you know that.
Aí dentro, sabes disso.
What if there was someplace we could start over?
E se houvesse um lugar no qual pudéssemos recomeçar?
I understand this bean can take us someplace... where no one knows us.
Percebo que este feijão pode levar-nos a um lugar... onde ninguém nos conhece.
There must be someplace special to you. Oh.
Deve haver um lugar que consideres especial.
There must be a heart in there someplace, Oliver.
Deve haver um coração em algum lugar aí, Oliver.
He's gotta be around here someplace.
Ele tem que estar aqui algures.
Someplace familiar, someplace he would trust.
Algum lugar familiar, onde ele confiaria.
Someplace familiar.
Algum lugar familiar.
The fiber Sara pulled from over there wasn't a match to the bloody fiber from Darcy Blaine's trunk, so I'm thinking it must have come from someplace else.
A fibra que a Sara puxou dali não combina com a fibra com sangue da bagageira da Darcy Blaine. Então, estou a pensar que deve ter vindo de outro sitio.
Okay, if I was a bomber, I would look for someplace with a lot of people.
Está bem, se eu fosse um homem-bomba, procuraria um sitio com muitas pessoas.
There are records of journeys to Mexico, Guatemala, Nepal... someplace called Somalia.
Existem registos de viagens ao México, Guatemala, Nepal... um lugar chamado Somália.
Where are you keeping me? Someplace you're not going to like.
Onde me vais pôr?
Is there someplace maybe we could, uh, go talk?
Podemos conversar em algum sítio?
No. He needed to be someplace else.
Não, ele tinha um compromisso.
There's someplace special I'd like to show you.
Há um lugar especial que te queria mostrar.
You know, Sheldon, in neuroscience, we're forever finding something in one part of the brain that we thought was someplace else.
Sabes, Sheldon, na neurociência, estamos sempre a encontrar coisas de um lado do cérebro que julgávamos estar noutro sítio.
Take your sad little lollipop act someplace else, okay?
Vai fazer o teu lamentável espectáculo para outro lugar, ok?
Or are you smart enough to keep it someplace more remote?
Ou foi inteligente o suficiente e escondeu num lugar longe daqui?
Or were you flying another mission someplace else?
- Ou estavas noutra missão?
- Yeah, well, my vote's for someplace warmer.
- Voto em algum sitio quente.
By secreting you away from wherever you were buried these centuries... someplace we could not find.
- Mantendo-o escondido, no lugar que esteve enterrado todos este séculos. Um lugar que nunca conseguimos encontrar.
i'm getting some pretty serious vibes from wendy over there, and i'd like to take her someplace special.
A Wendy fez-me olhinhos, quero levá-la a um sítio especial.
Because our M.E. puts time of death someplace between 5 : 00 and 7 : 00.
Porque o nosso médico-legista estipula a hora da morte entre as 05 e as 07h.
Back in Boston or someplace else.
Em Boston ou... noutro lugar.
I'm... having a tough time finding someplace to live.
Estou com problemas em encontrar um lugar para morar.
Someplace no one will hear you scream, since you'll be doing a lot of that.
- Onde não vão ouvi-lo gritar... Já que vai gritar muito.
But there's this transmitter set up to send a signal someplace else.
Mas há um transmissor, configurado para mandar o sinal para outro sitio.
Is it hell, or perhaps someplace else?
É do Inferno, ou é de outro lugar?
Someplace I've been wanting to show you.
Para um sitio que quero mostrar-te.
My guess is someplace isolated, where they feel safe...
O meu palpite é um lugar isolado, onde se sintam seguros...
You couldn't have picked someplace closer, like... anywhere else?
Não podiam ter escolhido algo mais perto, tipo... outro sítio qualquer.
You know, Sheldon, in neuroscience, we're forever finding something in one part of the brain that we thought was someplace else.
Sheldon, na neurociência nós estamos sempre a descobrir partes do cérebro que pensávamos estar em outro lugar.
He's someplace with warlocks or...
Está num lugar com feiticeiros ou...
Someplace called Hillcrest.
- Um lugar chamado Hillcrest.