Sourpuss Çeviri Portekizce
92 parallel translation
Hey, you see that sourpuss?
Vês aquele mal-encarado?
- You are a sourpuss, aren't you?
- És rabugento, não és?
Old sourpuss.
- Velha rezingona!
Here poor Antoine Doinel was unjustifiably punished by Sourpuss for a pinup fallen from the sky It will be an eye for an eye
Aqui sofreu o pobre Antoine Doinel, punido injustamente... por uma modelo caída do céu. Agora, será olho por olho, dente por dente.
Sourpuss is an asshole.
Ele é indecente...
- Sourpuss won't let you in
O professor disse que não te deixava entrar.
- Bill boy, you're an old sourpuss.
- Você é um velho rezingão.
Just ignore old sourpuss here.
Ignorem o resmungão.
Just hand your coats to old sourpuss here.
Dêem os casacos aqui ao resmungão.
- You're a sourpuss!
- Tu és uma amargurada!
See if we can't get a smile outta ol'sourpuss.
Vamos ver se arrancamos um sorriso aqui à tristonha.
- That old sourpuss?
- Àquele velhaco?
Bless all the sergeants The sourpuss ones
Abençoados todos os sargentos Os rabujentos
- Yes, because he is such a sourpuss.
- Sim, porque é tão azedo.
Look, if you're not careful, all the children will dance about outside your window singing "sourpuss" and "grumpy face", and you wouldn't want that, would you?
Se não tiverdes cuidado, as crianças vêm para debaixo da vossa janela cantar " "rezingão" "e" "cara rabugenta" ". - Não gostaríeis disso, pois não?
Right on past the coal dock, she's a real sourpuss, though... Elma Radnor.
É uma verdadeira prostituta, essa Elma Radnor.
Isn't she a sourpuss though?
Eu disse que era uma prostituta!
My buddy's Eddie V A sourpuss, you'll see
O meu amigo é o Eddie V. Um chato já se vê
What could've possibly happened to you to turn you into such a sourpuss?
O que te pode ter acontecido para te transformares num chato?
Do you think your days of being a sourpuss are over?
Achas que os teus dias de ser um chato já acabaram?
You'd better not wreck my trip, you little sourpuss.
Não estrague a minha viagem.
! Why are you such a sourpuss?
Porque é que é tão rabugento?
Why are you pretending to be such a hard old sourpuss?
Porque é que se faz passar por uma pessoa tão cruel e insensível?
You're always angry, morning and afternoon. You're a sourpuss... bad luck has a hold on you.
Está nervosa de manhã e de tarde.
Yeah, you weren't with the sourpuss all day.
Não passaste o dia com o amuadinho.
Don't be such a sourpuss.
Não sejas assim.
- Don't pay any attention to Nurse Sourpuss.
- Não dês atenção à Enfermeira Rabugenta.
Sourpuss.
Rabugenta.
Maybe it was us kids who turned her into a freakin'sourpuss.
Talvez nós a tenhamos tornado numa rabugenta.
You want to bitch-slap sourpuss over there for practice?
Queres praticar com aquela ali?
You know the only time you remind me of your father is when you got a sourpuss on.
Só me lembras o teu pai quando tens essa cara.
As Dr. Sourpuss'nurse I was privy to some information which I normally wouldn't disclose but under the circumstances...
Como enfermeira do Dr. Sourpuss, tive acesso a alguma informação que por norma não revelaria mas dadas as circunstâncias...
Sourpuss!
Sourpuss!
You don't have to be a sourpuss about it.
Não tens de ficar chateado por causa disto.
Tequila, checkbook, sourpuss.
Tequila, livro de cheques, maldisposto.
That Sole looks like a right sourpuss.
- A Sole tem cara de rabugenta!
Don't be such a sourpuss, ok?
Não sejas tão rabugenta, ok?
Could you for once stop being such a sourpuss and just lighten up?
És capaz de, só desta vez, parar de ser tão chata e levar as coisas na boa?
- You got that right, sourpuss.
- Tens toda a razão, resmungona.
I was the sourpuss wife who never understood him.
Eu era a mulher que nunca o compreendia.
She, uh, left this dentist who was a chronic cheat, and now she's with this whiny, sourpuss doctor.
Deixou o dentista que a traía, e agora está com um médico chato e ranzinza.
When life gives you lemons, you can't be a sourpuss.
Quando a vida lhe dá limões, tem de fazer limonada.
I was always the cynic, the, the sourpuss.
Eu era sempre a cínica, a carrancuda.
You little bellyacher. You little sourpuss.
Um pouco ranzina e chata...
Why don't you take this sourpuss out for a walk or something, all right?
Então, por que não... Por que não levas este mariquinhas a dar uma volta ou assim?
Oh, buck up, sourpuss.
Vamos lá rabugento!
Maybe that's why he's being such a sourpuss.
Talvez por isso ande tão rabugento.
Jesus, imagine waking up to that sourpuss every morning.
Jesus, imagina acordar toda manhã com um bicho azedo desses.
Tell me, do I make a good widow? You are a vision. Bill, don't be such a sourpuss.
Diz-me achas que dou uma boa viúva?
Bet you think he's a sourpuss.
Aposto que pensa que ele é um triste.
Sometimes they jump on you. What's wrong with you, sourpuss?
O que se passa contigo, princesa?