English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ S ] / Spectacles

Spectacles Çeviri Portekizce

197 parallel translation
Spectacles Pince-Nez
Óculos pince-nez
A pair of spectacles.
Um par de óculos.
If you'd wear your spectacles, you'd see what you get.
Se usasse os óculos, veria o que compra.
Will you please give me those spectacles?
Não se importa de me dar esses óculos?
You know, that's a very large nose for a very small pair of spectacles.
Esse nariz é grande demais para uns óculos tão pequeninos.
I pictured somebody with spectacles and lank hair... tramping about on huge feet, and so I avoided meeting him.
Imaginava alguém com óculos, caminhando penosamente com uns pés enormes portanto evitava encontrá-lo.
You have beautiful eyes without those spectacles.
Você tem uns lindos olhos sem aqueles óculos.
And my spectacles!
E meus óculos!
Did you ever hear tell of an eagle wearing spectacles?
ouviste falar alguma vez de uma águia com óculos?
I'd like to hear some more about those spectacles.
Eu gostaria de saber algo mais dos lentes.
Oh, I'll have so much to tell Septimus about the amusing American child on the train and nearly losing my spectacles and meeting the two English ladies in the station.
"Oh, tenho tanta coisa para contar ao Septimus" "acerca da criança americana, tão engraçada, no comboio" "e quase perdi os meus óculos"
Until this is over, you're going to be a meek little housewife with horn-rimmed spectacles.
Até isto terminar, vai agir como uma dócil dona de casa... com um par de óculos decentes.
Want to get yourself a new gun... or a pair of spectacles.
Compra uma espingarda nova ou umas lentes.
Spectacles.
Óculos.
Without your spectacles.
Sem seus óculos.
# We won't hide your spectacles so you can't see
Nao esconderemos seus oculos Para nao enxergar
My spectacles have broken.
Meus óculos quebraram.
Dark coat, hat, gloves and some say spectacles.
Vestindo um casaco escuro, chapéu, luvas e alguns dizem óculos.
A large underground cemetery... which occurred disgusting spectacles... which no one could give an order.
Um grande cemitério clandestino... onde ocorriam espetáculos repugnantes... aos quais ninguém podia dar um fim.
And love for such spectacles is an unmistakable proof of a low degree of development.
E amor por este gênero de espetáculo é uma prova inequívoca de um baixo grau de desenvolvimento do povo.
How much we are attracted to these cruel spectacles!
No entanto, somos todos inclinados a ver este espetáculo cruel.
We learn by observing such spectacles.
Aprendemos observando tais espectáculos.
Percy. Percy, put on your spectacles at once.
Percy, ponha seus óculos.
Percy, I knew you'd leave your spectacles at home.
Sabia que havias deixado os óculos em casa. Toma.
Our dear and beloved audience, the circus is here to present the greatest of spectacles!
Querido e amado público... O Circo! Estamos aqui para apresentar-lhes um dos maiores espetáculos!
It was one of the most exciting spectacles I've ever seen.
Foi um dos mais excitantes espectáculos já vistos.
How much you hated to wear the Spectacles
Não uma, tem que colocar todas as flores de Kathmandu no colo!
Actually, it was Sir Roger's custom, when not actually reading, to keep his spectacles in his breast pocket.
- De todo. Sir Roger tinha o hábito de pôr os óculos no bolso esquerdo do casaco.
Do you wear spectacles all the time now?
Agora usas sempre óculos?
"you inhabit arid subtropical zones And wear spectacles."
Vive em zonas áridas subtropicais e usa óculos.
Hmm, it's very good about the spectacles.
Acertaram na parte dos óculos.
Beta Lyrae is one of the rare spectacles of the galaxy.
Beta Lyrae é um dos raros espetáculos da galáxia.
What's worse for me are these spectacles of yours. That's the only scoring point you have, Kumar.
Mas o pior são estes óculos que vocês me arranjaram.
My dear Claudius, I'm fascinated. I never cease to wonder at these spectacles.
Meu caro Cláudio, estou fascinado estes espectáculos não param de me maravilhar
Gilly, fetch me my spectacles.
Gilly, traz-me os meus óculos.
Now, let me see where I put my spectacles because I wouldn't want to make no, uh... financial mistake.
Ora, deixe-me ver. Onde é que pus os meus óculos? Não quero cometer nenhum erro financeiro.
It is not more than six months ago that on the very eve of being married she suddenly broke off the match on learning that her lover was only fifty-six years of age and did not put on spectacles to sign the contract.
Ainda há 4 meses, quando estava prestes a casar, rompeu o compromisso porque o noivo disse ter apenas 56 anos e não precisou de óculos para assinar o contrato.
Yes, she says there is no pleasure with a man of fifty-six and most of all she has a decided affection for those who wear spectacles.
Disse que 56 anos não chegavam e que gostava de óculos.
No, I mean here you stand with one of nature's most awesome spectacles and you're thinking about food.
Não, por estares diante de um dos maiores espectáculos da natureza, a pensar em comida.
Solar spectacles!
Óculos de sol!
He wears a dark suit, dark spectacles, and he has a beard.
- Sim. Veste um fato escuro, usa óculos escuros e tem barba. - É jovem?
Yes, but too proud to wear spectacles.
A Miss Blacklock vê mal?
These are the spectacles of Hans Geering.
Estes são os óculos de Hans Geering.
These are the spectacles of little Hans.
Esses são os óculos do pequeno Hans.
'You see, I do not have my spectacles.'
'Sabe, não tenho os meus óculos.'
No, no, no. Wait while I find my spectacles.
Espero enquanto procuro os meus óculos.
Am I busting my lungs here so that the RAF can drop a pair of spectacles for some stupid schoolgirl?
Estou aqui a rebentar os meus pulmões para que a RAF possa lançar um par de óculos para uma estúpida estudante?
The Emperor needs spectacles.
O Imperador precisa de óculos.
An Emperor does not wear spectacles!
Um Imperador não usa óculos.
If His Majesty doesn't get spectacles, Johnston, he could lose his sight.
Se Sua Majestade não usar óculos, Johnston, pode perder a vista.
- My spectacles, please!
Por favor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]