Split Çeviri Portekizce
8,396 parallel translation
So, you and the hubby are split, then?
Então, você e o seu marido separaram-se?
As I was counting out the change in the drugstore, the sales lady asked me if I needed a bandage for my split lip.
Quando esperava o troco na drogaria, a vendedora perguntou-me se eu queria um curativo para o corte no lábio.
After Gil and I split, I mean, I was just a mess.
Depois de me ter separado do Gil, fiquei um farrapo.
She split the bill with this woman, Nicole Morris.
Ela dividiu a conta com esta mulher, Nicole Morris.
Split up. Go!
Vamos separar-nos, vá!
It's a shame you two were split up.
Foi uma pena terem sido separadas.
Split up.
Separem-se.
We need to split up.
Precisamos de nos dividir.
Last night, Margaux and I had our first real conversation since we split.
Ontem à noite, tivemos a primeira conversa séria depois do rompimento.
Unless we split his concentration.
Só se dividirmos a concentração dele.
We should probably split up.
Devíamos separar-nos.
It's probably best if we split up.
É melhor separarmo-nos.
I thought you split.
Pensei que te tinhas ido embora.
When we get there, they're probably going to split us up, too.
Quando chegarmos lá provavelmente, também nos vão dividir.
We should split up.
Devíamos separar-nos.
Split the baby, if you will.
Se preferires, quer dividir tudo.
Well, heh... then I would well and truly split the baby.
Bem eu dividiria mesmo tudo.
You know, we could cover more ground if we split up.
Podíamos cobrir mais terreno se nos separássemos.
So, Snoop, after your last album, you had a bitter split with your label and said you were going indie.
Snoop, depois do seu último álbum, rompeu com a sua editora e disse que ia ser independente.
Unstable seracs, frequent avalanches, and hundreds of crevasses that can swallow entire climbing parties in a split-second.
Seracs instáveis, avalanches frequentes, e centenas de fendas que podem engolir grupos inteiros numa fracção de segundo.
Why don't you just take back the money you gave to Terry and split it six ways.
Porque não tiras o que deste ao Terry e divides em seis partes?
Okay, so split up the money.
- Então divide o dinheiro.
- I thought you just split.
- Eu pensei que você apenas dividir.
Then I stared spending more time in my fantasy relationships than in my real one and... we split up for a while.
Então passei a gastar mais tempo nas relações fantasiosas do que na relação real. E separámo-nos por um tempo.
Well, I'm sure the people who split the atom said the same thing.
De certeza que quem dividiu o átomo disse a mesma coisa.
God buried an atom under a million tons of rock so that America could split it in two and redraw the maps of the world.
Deus enterrou um átomo debaixo de toneladas de rocha para que os EUA pudessem dividi-lo em dois, e redesenhar os mapas do mundo.
They split the atom.
Dividiram o átomo.
Boss, they have split.
Chefe, eles fugiram.
If there's nothing else, I'd better split.
Se é tudo, acho melhor ir embora.
I have to say you are a good friend, you had the chance to split but you stayed.
Tenho que admitir que és um bom amigo. Podias ter saído, mas em vez disso ficaste.
The Black Panther Party has split it into two factions, namely the Cleaver and Newton supporters.
Achámos que esta seria uma ótima oportunidade para ganhar audiências e, portanto, decidimos avançar e pôr os dois juntos.
It was a split in the party, and within days we began to feel just how bad it was.
Agora, eles vão alimentar isso sozinhos e podemos afastar-nos um pouco e deixá-los fazer o resto. "
And the split becomes so deep that it erupts, in some cases, into violence, into fights and into shootings, between Panthers.
Por fim, eles rolam os dados. Partem do princípio que se forem bem-sucedidos nesta campanha, podem ajudar a transformar uma cidade americana. Isto pode ser o modelo para o futuro.
We can't split up!
Não podemos separar-nos!
You two split up, didn't you?
- Vocês separaram-se, não foi?
Okay, we split up, just for now.
Está bem, vamos separar-nos, só por agora.
Fine. We split up and find his body.
Está bem, separamo-nos e encontramos o corpo.
- All right, we'll split up.
Vamos separados.
So you bankrolled him and you split the winnings.
Então financiava-o e dividiam os prémios.
Poisoned your brother-in-law so you wouldn't have to split the sale.
Envenenou o seu cunhado para que não tivesse que repartir o dinheiro da venda.
I'd split that little missy in half.
Iria partir aquela menina em dois.
They split you up on purpose.
Separaram-vos de propósito.
We don't have to split up.
Não nos precisamos separar.
Why'd you split off
Porque é que se separou
The music was sandy and there was sun in there... and he'd hit a high note and the sky would split blue.
A música era como se fosse areia, e havia lá Sol. E ele atingiu a maior nota e o céu pintou-se de azul.
"Sky's split blue?"
"O céu pintou-se de azul"?
It's a shame to split them all up.
Que pena termos que separá-las.
The gas makes the earth split.
O gás faz a terra dividir-se.
" Split the sky, feel the rain...
Divide o céu, sente a chuva...
We can split up.
Podemos separar-nos.
Time we split up, Lionel. Hey, well, there's a lot of names here.
Há vários nomes aqui.