Sport Çeviri Portekizce
3,502 parallel translation
Boxing's a really dangerous sport, right?
O boxe é um desporto perigoso, certo?
It's a sport. OK?
É um desporto, ok?
C'mon, cousin what's the harm in sport?
Vá lá, primo, qual é o mal do desporto?
He'll be chasing the ball more than doing sport.
Vai é andar atrás da bola, que desporto!
I had no idea that this existed as a sport.
Não sabia que isso era um esporte.
You know, track isn't a real sport, right?
Sabes, a corrida não é um desporto a sério, não sabes?
I'm like exams, sport, girls me own age.
Gosto de exames, desporto, miúdas da minha idade.
I've been a topper all my life, an honour student, a gold medalist in every sport...
Eu tenho sido a melhor toda a minha vida, um estudante de honra, medalha de ouro em todos os esportes
That's not a solo sport.
- Não é um desporto solitário.
I'm guessing you got the keys, sport.
Presumo que tu é que tenhas as chaves.
Careful there, sport. I gotta fly the plane in a few minutes.
Faça o favor.
Some people can play at love like it's a sport...
Há quem brinque com o amor como se fosse um desporto.
Who, the drug-lord who hunts humans for sport?
Quem, o traficante que caça humanos por diversão?
Apparently he traded his love of the Mets for a more upscale sport.
Parece que ele trocou o seu amor pelos Mets por um desporto mais sofisticado.
Thanks for being a good sport, Walt.
Obrigado por alinhares na brincadeira, Walt.
It doesn't mean I follow the sport.
Não significa que acompanhe o desporto.
Maybe to see how you'd react. Maybe for sport. I don't know.
Talvez para ver a tua reacção, ou por divertimento.
- It's a sport, Ingrid.
- É um desporto, Ingrid.
Your friend... he's angry, thinking of killing my man, even though this is only sport.
O seu amigo está irritado, e pensa matar o meu homem, apesar de ser só um desporto.
How you doing there, sport?
- Como estás, desportivo?
How you doing there, sport?
Como estás, desportiva?
This is between him and me, sport.
Isto é entre ele e eu. Devia saber que alguma coisa estava a acontecer.
It's cute how her generation thinks that sport is interesting.
É engraçado como a geração dela acha o desporto interessante.
He lived for sport and never wanted his days in the sun to end.
Vivia para o desporto. e não queria que os seus dias de sucesso acabassem.
No way you gonna learn that boy in the ways of such a savage sport.
Não vais ensinar ao rapaz um desporto tão selvagem.
So what do you have to say for yourself now, huh, sport?
O que tem a dizer em sua defesa agora?
I find the science of the sport quite fascinating.
- Verdade seja dita, acho a ciência do desporto particularmente fascinante.
That "sport" is a mockery of the noble tradition of bending.
Esse desporto é uma vergonha para a nobre tradição dos Benders.
Racing is a dangerous sport, Mr. Russell, okay?
O automobilismo é um desporto perigoso, Sr. Russell, certo?
Does he know any sport speeches?
Ele conhece algum discurso desportivo?
You live at 412 Orangewood Drive and your favorite sport is gymnastics.
Moras em 412 Orangewood Drive. E o teu desporto favorito é a ginástica.
It's a barbaric sport.
É um esporte bárbaro.
Do you like sport stacking?
Gostas de construções?
But he's going along with it. He's trying to be a good sport.
Mas conformou-se com a ideia e está a tentar aceitar.
I led a petition to make it a demonstration sport at the'92 Olympics.
Fiz uma petição para torná-lo num desporto de demonstração nas Olimpíadas de 92.
- Absolutely. Sport of kings.
Com certeza, é o desporto dos reis.
Sport shoe, maybe cleats?
Tênis de desporto, talvez de futebol?
It's a sport. Or it was anyway.
- É um desporto.
What a good sport!
Que desporto fixe!
For the cubs, it's a spectator sport.
As crias assistem a este desporto.
I thought you and I were kind of... sport-flirting.
Pensei que estávamos a namorar a brincar.
That doesn't happen in a team sport.
Não se faz, em desportos de equipa.
I could eat him for sport.
Podia comê-lo por desporto.
Practicing their sport.
- Sem preocupações.
He actually played quite a bit of the sport.
Por acaso, entrou bem no espírito de equipa.
A sport is a link to our tribal past.
O desporto é uma ligação ao nosso passado tribal.
A sport where the intent is to draw blood and break bones?
- É um desporto cuja intenção é derramar sangue e partir ossos.
- Ah, tough sport.
- Desporto duro.
No way you gonna learn that boy in the ways of such a savage sport.
Nem em sonhos vai ensinar àquele rapaz um desporto tão selvagem.
And she's been a big sport about this.
Ela está a aguentar bem.
Sport-flirting?
- Namorar?