State of the art Çeviri Portekizce
684 parallel translation
There's absolutely nothing like it in the state of the art.
É o estado da arte.
State of the art, all factory sealed.
Embalagem de fábrica.
We're talking state of the art here.
Estamos a falar aqui de arte.
Besides, this system is sophisticated, state of the art.
E este sistema é sofisticado. De vanguarda.
State of the art.
Alta tecnologia.
- It's state of the art.
- É uma obra de arte.
- State of the art.
- Topo de gama.
The testing methodology was state of the art at the time and that's what we went by.
Eram os testes mais avançados da época e guiamo-nos por eles.
State of the art!
É a tecnologia de ponta!
Two years ago, we just tore out everything. - We put in total state of the art.
Dois anos atrás reformámos tudo e colocámos o sistema de segurança mais avançado.
Not only are these cars fuel efficient, but their performance reflects state-of-the-art auto engineering.
Além do baixo consumo, estes automóveis têm um desempenho que reflecte a tecnologia de ponta da engenharia automóvel.
From what I understand, the vehicle is a state-of-the-art armored bus capable of withstanding virtually any impact.
Do que percebi, este veículo é um veículo topo de gama a prova de bala Capaz de suportar, supostamente, qualquer impacto.
I am a state-of-the-art.
Sou tecnologia de ponta.
Give me a state-of-the-art composite on one George Olin.
Dá-me a melhor tecnologia de ponta em fotografia do George Olin.
Security is state-of-the-art here.
- Aqui, a segurança é topo de gama.
MURDOCK : Face, I thought you said this was a state-of-the-art helicopter.
Caras, não disseste que era um helicóptero topo de gama?
What you see here is state-of-the-art in digital communications.
O que vês aqui é um Estado de Arte em comunicações digitais.
We're proud to offer this sophisticated, state-of-the-art, super-tank to Kuwait.
Orgulhamo-nos de apresentar este super-tanque topo de gama ao Koweit.
I'm a state-of-the-art, top-of-the-line beta unit, put here as a courtesy replacement for while you're away.
Sou uma unidade topo de linha, um estado de arte... posto aqui como substituto de cortesia enquanto estiveres fora.
Okay, now why does Foxy Loxy and Chicken Little... run around in a shiny white ambulance... dropping the skin on defenseless winos... and then taking them to a state-of-the-art hospital... charting their age, their scars, the color of their eyes... and then throwing them into a 6-foot pit with a sack of lime?
Por que andarão o Foxy Loxy e o Chicken Little numa ambulância a deitar a mão a vagabundos indefesos, a levá-los para um hospital, a anotar a idade, as cicatrizes e a cor dos olhos, para depois os atirar para um buraco com 1,80 m e um saco de lixívia?
And if I were a snob, I would not allow you to... watch sports contests on state-of-the-art Foundation equipment.
E se eu fosse um snob, não iria permitir que visses desporto no equipamento topo de gama da Fundação.
But the system has state-of-the-art safeguards.
Mas os sistemas estão nas protecções de arte.
State-of-the-art technology to support... a James Bond fantasy run amok.
Tecnologia de ponta para suportar freneticamente uma fantasia de James Bond.
Now, what you're seeing here, gentlemen, is state-of-the-art maneuverability... for tactical evasion.
Agora, o que estão vendo aqui cavalheiros, é manobra estatal de arte... para invasão táctica.
This lab was state-of-the-art.
Este laboratório tinha tecnologia de ponta.
Have you seen the state-of-the-art in wigs today, sir?
Já viu as perucas sofisticadas que existem actualmente?
A 1200 cc, four-cylinder direct-drive motorcycle... and state-of-the-art robot, hard-wired to the frame.
Uma 1200 cc, quatro cilindros, moto com ligação directa e um robô topo de gama ligado a um servidor.
But he works amidst state-Of-The-Art security. Can we breach it?
Mas ele trabalha com segurança topo de gama.
Now naturally, this model lacks a warhead and an arming system, but the propulsion package is absolutely authentic and in all other aspects, gentlemen, you are looking at a genuine state-of-the-art weapon.
É claro que este modelo não tem o sistema da ogiva activado, mas a propulsão é totalmente autêntica. Sob todos os outros aspectos, estão a olhar para uma arma de tecnologia de ponta.
It's state-of-the-art.
Tecnologia de ponta.
State-of-the - art scrambler.
Não pode ser localizado.
- Strictly state-of-the-art.
- Topo de gama.
They pack state-of-the-art firepower.
Seu equipamento é moderníssimo.
State-of-the-badass-art.
Eu sou o máximo.
State-of-the-art. Bang, bang.
Última novidade em bang-bang.
It was triggered by a state-of-the-art remote solenoid.
Foi activado por um satélite de última geração.
- State-of-the-art alarms everywhere.
- Alarmes modernos por todo o lado.
The 607 represents the state-of-the-art in dynamic adaptive design.
O 607 representa a vanguarda em design dinâmico adaptativo.
Hudzen 10 is the new state-of-the-art in android technology.
Hudzen 10 é o novo topo de gama em tecnologia andróide.
But he has all the state-of-the-art upgrades.
Mas ele vem apetrechado com tudo do melhor.
So the county built a new, state-of-the-art jail... that was five stories high and filled a city block.
Então o distrito construiu uma nova, cadeia topo de gama.... tinha cinco andares e ocupava todo um quarteirão.
It's state-of-the-art equipment.
É equipamento do melhor que há.
State-of-the-art destructive capabilities... In every way, an improvement over the original.
O melhor que há em capacidade de destruição comandado pela combinação única de programas e sistemas orgânicos.
Mr. P., I want to talk to you about laser beams... little bundles of light that can actually trigger a high-tech, state-of-the-art security device.
Sr. P.! Queria falar-lhe sobre raios laser! Pequenos raios de luz que podem representar um excelente aparelho na arte da maior segurança.
You see before you the state-of-the-art troll fighter of tomorrow.
Vêem perante vós o combatente de trolls do amanhã.
A state-of-the-art sound system mounted on genuine veneer.
Um sistema de som tipo estado de arte todo em madeira.
And we're your solution. Not only do we have a state-of-the-art operations base, but now a vehicle, which is an entire department on wheels. I'm talking a communications center with worldwide links.
E nós temos a solução.Temos uma estação topo de gama mas o veículo que é um verdadeiro exército sobre rodas com ligação à internet móvel.
You'd have a disposition, too, if you suddenly went from state-of-the-art to this.
Um carro com atitude. Você teria disposição também, se estivesse no estado de arte, a isto.
This is state-of-the-art.
Isto é o melhor do melhor, Bob.
Just think what we can buy with that money- - history books that know how the Korean War came out... and a state-of-the-art detention hall... where children are held in place with magnets.
Pensem só o que podemos comprar com aquele dinheiro... Livros de história que contam como a Guerra da Coreia começou... Livros de matemática que não têm aquela fórmula 3 simples...
It's a state-of-the-art security system that, um, is activated by sound.
É um dos sistemas de segurança mais avançados... activado por som.