English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ S ] / Steer

Steer Çeviri Portekizce

1,225 parallel translation
I just hope she can steer clear of him.
Só espero que ela não esbarre com ele.
"The crowd seemed taken with the bull-dogging skills of favourite," "handsome Wyatt Beaudry of Comanche Gap," "who finished eighth in the steer-wrestling event."
"Mas o público pareceu mais atraído pelas habilidades lutadoras do favorito local, o lindo Wyatt Beaudry de Comanche Gap, que acabou em oitavo na prova de wrestling."
You steer, I'll push.
Tu diriges, eu empurro.
The Queen Mary goes finally to leave I steer the Piece of news lorque.
O Queen Mary vai finalmente partir rumo a Nova lorque.
How does one steer clear of this?
Como é que se pode escapar desse caminho?
If she breaks up on you, steer away from the grandstands... or you might kill hundreds of innocent spectators.
Se tiveres um acidente, conduz longe das bancadas ou provavelmente matas centenas de espectadores inocentes.
- Brand you like a damn steer!
- Marco-te a ferro quente!
If one of them wanted to fence cargo, did you steer him to Tommy who maybe steered him away from Jimmy Scanlon?
Se um deles queria vender contrabando, mandava-os para o Tommy, que os afastava do Jimmy Scanlon.
He always ends up with the attendant hanging off that big pole helping him steer it.
E como acabava sempre com o empregado agarrado ao poste do carro, a tentar ajudá-lo a conduzir.
Channel 6's own Krusty the Clown... has gathered members of the entertainment community- - who normally steer clear of fashionable causes- - for a video called...
E finalmente o próprio Krusty, o Palhaço do nosso canal, reuniu membros da comunidade de entretenimento, que normalmente se mantêm afastados de causas sensacionalistas para um vídeo chamado,
We'll steer it to our pick up point.
Só nos resta conduzi-lo ao ponto de recuperação.
Believe it or not, I prefer to steer south of trouble.
Acredites ou não, eu prefiro não me meter em problemas.
You push. I'll steer.
Empurre. Eu guio.
And steer clear of the river!
E mantém-te afastada do rio.
How do you steer this thing?
Como é que se guia esta coisa?
steer clear, beloved!
Protege-te, minha querida!
steer clear!
Protege-te!
Steer 040, maintain present angel.
Direcção 040, manter rota actual.
I think there are a couple of bags left of that steer manure you gave me last Mothers'Day.
Eu acho que há lá alguns sacos de sobra daquele estrume de boi que me deste no último Dia da Mãe.
Will I steer with my left foot?
Conduzo com o pé esquerdo?
Steer. There isn't much time!
Não temos muito tempo!
Lisa, maybe if I'm part of that mob, I can help steer it in wise directions.
Lisa, talvez eu seja igual aos outros, sabes que eu nao questumo remar contra a mare.
You want me to steer the boat?
uer que eu comande o barco?
You can't steer the damn things and you never know where they're gonna come down.
Não se consegue controlá-los.
I would be fine if one of us knew how to steer!
Quem dera que um de nós soubesse guiar! - Controlem-se!
Steer clear of the barn tonight.
Não se cheguem para o celeiro.
He came to me proposing that since the young squire was set on the lady, he might try to steer her away when there were but few of us left here.
Ele veio ter comigo e disse-me que, como o escudeiro estava obcecado pela senhora, podia tentar levá-la, quando restávamos poucos aqui.
I'd steer clear, if I were vou.
Eu evitava, se fosse você.
- Steer clear of you.
- Ooh, é preciso ter cuidado contigo!
Well, you may want to steer clear of the word "dumped".
Bem, não deves dizer "deitado para o lixo".
So I knew that down the road I would have to steer you away, that I would have to lie to you.
Por isso sabia que ao fundo da estrada, eu tinha de vos empurrar para fora, eu teria de vos mentir.
And I take the controls, steer it around... and I fly it down... adjusting it here, the attitude there, pitch, roll... for a nice, soft landing on the moon.
E eu assumo o controlo, ando às voltas... e faço-o descer, ajustando a posição, a inclinação e o balanço, para uma suave e agradável alunagem.
They'll burn the engine and steer manually... attempting to keep the Earth in the window.
Vão pilotá-lo manualmente, tentando manter a Terra na janela.
... CaroIyn's prize steer.
... o touro premiado da Carolyn.
My daughter is entering a prize steer.
A minha filha participa com um touro premiado.
Steer clear of him.
Fique longe dele.
Steer south-southeast.
Virar para sul sudeste!
- Nope. I'll teach you how to steer.
Vou ensinar-te a conduzir.
I'd steer clear of him.
Eu cá não me chegava a ele.
Maybe the Overlords needed them to steer their spacecrafts.
Talvez os Suseranos precisassem deles para pilotar as naves espaciais.
There goes my dream of living on a ranch with Lois, kids, roping steer, deep-frying...
Lá se vai o meu sonho de viver numa quinta com a Lois, crianças, a domar cavalos, a fazer fritos...
Now, you know, Clark I kind of took a private vow to steer clear of you two, but, well...
Sabes, Clark... ... fiz uma espécie de voto privado de não me meter entre vocês...
I believe it would be safer to attempt to access the navigational array and from there engage thrusters to steer us out of the ring.
Acho que seria mais seguro tentar aceder a matriz de navegação e de lá activar o impulso para ir-mos para fora do anel.
Divert. Steer 0-2-0.
Alterem a rota para a 020.
Divert now. Steer 0-2-0.
Alterem a rota para a 020.
I said I'd steer the peach.
Eu disse que ficava ao leme do pêssego.
Have to steer the peach. - Can't quit now.
Eu tenho de ficar ao leme não posso desistir agora.
Let me see if I can steer you through this reception line.
Vejamos se consigo guiá-lo através desta recepção.
You just steer clear of him as much as you can.
Afasta-te dele tanto quanto conseguires.
- How do you steer that on a wet street?
Isso rola bem no chão molhado?
Can you steer?
Sabes conduzir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]