Storybrooke Çeviri Portekizce
442 parallel translation
No! Over Storybrooke, Maine.
Viemos parar a outro reino através de um portal.
We would probably be all going out of Storybrooke on vacation to, I don't know, Bahamas, south of Mexico.
Pode restaurar a tua cidade e levar-me também de volta a casa. Muito bem.
I think a nice picnic in the park with everybody in Storybrooke, then going bowling with the seven dwarfs, and then ending up in the pub...
Nem acredito que vou enfrentar o Jafar de propósito. Mas este é o meu dever e como posso perder?
I think Storybrooke needs a crisis to stay interesting.
É o que me permite fazer isto.
Henry brought me to Storybrooke to bring back the happy endings.
Aladino, era o que estava no meu bolso depois de eu ter pedido o desejo.
Epic. It'll be epic. Awesome.
Tenho a certeza que vais encontrar alguém que te irá ajudar a voltar para Storybrooke.
Storybrooke, Maine.
- Em Storybrooke, Maine.
Storybrooke?
Storybrooke?
Let's get you back to Storybrooke.
Vamos levar-te de volta a Storybrooke.
Frozen in time and stuck in Storybrooke, Maine,...
Congelados no tempo e presos em Storybrooke, Maine...
Welcome to Storybrooke.
Bem-vinda a Storybrooke.
Welcome to Storybrooke.
- Bem-vinda a Storybrooke.
Leave. You're the only one who can leave Storybrooke.
Tu és a única que pode sair de Storybrooke.
So all the crickets in Storybrooke, they were once people, too?
Então todos os grilos em Storybrooke... Também já foram pessoas?
People of Storybrooke, don't be alarmed.
Povo de Storybrooke, não se preocupem.
- Welcome to Storybrooke.
- Bem-vinda a Storybrooke.
You know, to the best of my knowledge, sheriff, there are no wolves in Storybrooke- - not the literal kind, anyway.
Sabe, tanto quanto sei, Xerife, não há lobos em Storybrooke... Não no sentido literal.
Not from Storybrooke.
Não de Storybrooke.
This man has put the needs of Storybrooke above his own for as long as any of us can remember as chief editor of the Storybrooke Daily Mirror.
Este homem pôs as necessidades de Storybrooke acima das suas desde sempre, como editor-chefe do "Storybrooke Daily Mirror".
Citizens of Storybrooke, we welcome you to...
Cidadãos de Storybrooke. Sejam bem-vindos a...
Welcome, citizens of Storybrooke.
Bem-vindos, cidadãos de Storybrooke.
We welcome you, citizens of Storybrooke.
Cidadãos de Storybrooke, sejam bem-vindos a...
I just want to say that if elected, I want to serve as a reflection of the best qualities of Storybrooke.
Só quero dizer que, se for eleito, quero servir como um reflexo das melhores qualidades de Storybrooke.
Storybrooke has a foster system?
Storybrooke tem um sistema de adoção?
'Cause no one leaves Storybrooke.
Porque ninguém sai de Storybrooke.
They can't leave Storybrooke, Emma.
Eles não podem sair de Storybrooke, Emma. Não podem.
Is this Storybrooke? Yeah.
- Isto é Storybrooke?
I thought you said strangers don't come to Storybrooke.
Não disseste que forasteiros não vinham para Storybrooke?
No, I mean in Storybrooke.
Não, eu quero dizer em Storybrooke.
This is chief meteorologist Bill Gozen with your up-to-the-minute Storybrooke weather.
Eu sou o meteorologista Gozen com as notícias actualizadas ao minuto em Storybrooke.
The latest doppler shows the worst band of precipitation is moving into Storybrooke right about the time you're putting the kids to...
A última mostra uma uma grande precipitação que se está a mover para Este de Storybrooke. Você está a preparar as crianças para...
Storybrooke is seeing wind gusts of up to 6 miles an hour.
"Storybrooke está com rajadas de vento" "de até 6 quilómetros por hora."
You know, as hard as you tried to find one in my case, there is no law against visiting Storybrooke.
Sabe que por mais que tentasse, nunca conseguiu encontrar nada no meu caso. Não há lei contra as visitas a Storybrooke.
Storybrooke deserves to know the truth about her.
Storybrooke merece saber a verdade sobre ela.
What are you doing in Storybrooke?
- O que estás a fazer em Storybrooke?
This session of the Storybrooke city council will come to order.
Esta sessão do conselho de Storybrooke está aberta.
Ms. Swan, this meeting is to discuss issues facing Storybrooke.
Menina Swan, esta reunião é para discutir assuntos de Storybrooke.
That is who you really are, and it's time for the people of Storybrooke to know that.
Isso é quem você realmente é. E está na hora das pessoas de Storybrook saberem disso.
I wanted to build a playground so my son Henry- - and all the children of Storybrooke- - could have a special place to play...
Queria construir um parque infantil para que o meu filho, Henry, e todas as crianças de Storybrooke pudessem ter um lugar especial para brincarem. Em segurança.
I've always had this irrational fear of leaving Storybrooke, like something just was holding me back.
Sempre tive esse medo irracional de sair de Storybrooke, como se algo me estivesse a prender.
As always, the Nuns of Storybrooke are hoping that everyone will get involved and will help sell their exquisite candles.
Como sempre, as Freiras de Storybrooke esperam que todos participem e ajudem a vender as suas velas únicas.
And we'll have to leave Storybrooke.
E teremos de deixar Storybrooke.
Handmade by Storybrooke's very own nuns!
Feitas à mão pelas freiras de Storybrooke.
I've never even been out of Storybrooke.
Eu nunca estive fora de Storybrooke.
We both know what happens when people try to leave Storybrooke.
Os dois sabemos o que acontece quando tentam sair de Storybrooke.
You brought something precious to Storybrooke.
Trouxe algo de precioso a Storybrooke.
What's the name of the place we're heading, Captain?
Quis dizer que podes fazer de Storybrooke a tua casa.
In that episode, Hook was a coward and completely different than anything you would've seen before. What are you doing?
E quanto a voltar para Storybrooke?
_
Podemos conseguir um sinal de volta a Storybrooke se houver alguém lá que o possa apanhar.
Welcome to Storybrooke
BEM-VINDO A STORYBROOKE
Emma, if she leaves Storybrooke...
- Se ela sair de Storybrooke... - Agora não, Henry.