Streets Çeviri Portekizce
7,236 parallel translation
There were people dancing in the streets as word spread.
Sabiam que estava infiltrado. Sabiam que iam ser imediatamente vigiados.
We are going to trample these streets with our feet.
Acho que descobriram que o clima para eles aqui estava diferente. Mandávamos-los parar, revistávamos-los, pressionávamos-los.
The word got back to us that Eldridge had put out the edict that the streets were not supposed to safe for Panthers.
Já esteve preso por algumas acusações, foi absolvido de outras.
And we went to the churches, and we went to the dope houses, and we went to the streets, and we went everywhere where the people were, trying to organize people to vote for Bobby and Elaine.
Não havia se bem me lembro, um plano B. Quando perdemos as eleições, ficou uma espécie de um ficou um vazio.
They run an amazing campaign. Bobby Seale used to ride buses in Oakland and do stump speaking on the bus. And they really took it to the streets in a different way.
Em teoria, foi uma ótima ideia poder organizar este exército de organizadores para virem para Oakland.
If that were true, you wouldn't be taking me out on the streets... hunting psychopathic murderers.
Se assim fosse, não me levarias à caça de homicidas psicopatas.
But I'm not one of you. I'm just a nobody from the streets.
Não sou um de vós, sou um zé-ninguém das ruas.
In the tunnels, on the streets.
- Nos túneis e nas ruas.
Oh, guys, I would like for you to meet the person who will be training me as I brave the mean streets of L.A. :
Quero que conheçam a pessoa que irá treinar-me enquanto enfrento as ruas perigosas de LA.
Now, the only women on the streets this time of night are whores or beggars.
As únicas mulheres nas ruas a esta hora da noite são prostitutas ou mendigas.
I stay away from busy streets.
Mantenho-me afastado das ruas barulhentas.
- We are 3 streets from the new headquarters.
- Estamos a três ruas do novo Quartel-General.
You know, mark the cross-streets.
Marca os cruzamentos. Terão postos de controlo lá.
The owner, Monsieur Fleischmann, he used to sweep the streets nine times a day.
O dono, Sr. Fleischmann, costumava varrer as ruas nove vezes por dia.
- We should get off the streets
- Devíamos sair das ruas.
- We're cleaning the streets.
- Estamos a limpar as ruas
We need to take advantage of what's going on in the streets.
Precisamos de tirar proveito daquilo que está a acontecer nas ruas.
They're starting to round up Jews. "Cleaning the streets."
Estão a limpar as ruas de judeus.
- "Cleaning the streets."
- "Limpar as ruas".
You see them writhing in agony on the streets, you put them down.
Vê-os pelas ruas, a contorcerem-se em agonia. Mata-os, não quer que sofram.
Dig, Thea, hit the streets, see what we can find.
Dig e Thea, vão às ruas e vejam o que podem descobrir.
I'll go hit the streets.
Vou às ruas.
My guys know better than to leave a body in the streets.
A minha gente sabe que não deve deixar corpos.
Our city, our streets, not our fault, but it is our problem.
É a nossa cidade, as nossas ruas, a culpa não é nossa, mas o problema é nosso.
Don't have me caught out on the streets with my pants down.
Não me deixes ser apanhado desprevenido.
"Rain fire upon the new Babylon, the defiled States of America and our children shall cleanse her streets with the blood of her founder's enemies."
"Lançar fogo sobre a nova Babilónia, os conspurcados Estados da América, e os nossos filhos purificarão as suas ruas com o sangue dos inimigos do seu fundador."
It costs just £ 7,000 and it's an all-electric car, designed specifically for the narrow streets of Europe's cities.
custa apenas € 9.400 e é um carro totalmente elétrico Desenhado especificamentepara as ruas estreitas das cidades Europeias.
I, too, had reached the city centre, where the tiny Twizy would come into its own, in the ancient narrow streets.
Eu também tinha chegado ao centro da cidade onde o pequenoTwizy Chegou ao seu meio ambiente, Ruas estreitas e velhas.
In the Twizy, I'd discovered that no matter how wide the streets may be, a jam is still a jam.
No Twizy, descubri que não interessa quão larga a rua é Um engarrafamento é sempre um engarrafamento.
Morris killed Edwards'wife and he's walking the streets.
O canalha matou a mulher e está livre.
One less killer walking the streets.
É um assassino a menos nas ruas.
Now, it's not RICO, but at least it'll keep him off the streets for a while.
Não foi ao abrigo do "RICO Act" mas, pelo menos, irá mantê-lo preso durante algum tempo.
That's how you win on the streets.
É assim que se vence nas ruas.
Oh, yeah? So, who do you got in the streets in your ear, Mimi?
Quem lhe dá notícias das ruas, Mimi?
See, Frankie, you always wanted to run the streets. But me, I wanted to rule the world.
Frankie, sempre quiseste dominar as ruas, mas eu queria dominar o mundo.
No more blood in the streets, scaring decent folk.
Chega de sangue nas ruas a assustar pessoas boas.
Cleans the streets anyhow.
- Pelo menos lava as ruas.
They renamed streets and buildings.
Renomearam ruas e edifícios.
- All I'm saying as a- - if not the- - voice of the streets is, this tisn't gonna work. - And all I'm saying as a- - if not the- - boss here is, if you're not gonna support me, you can leave.
E tudo o que estou a dizer, enquanto um, se não mesmo, o chefe, é que, se não vais apoiar-me, podes ir embora.
We stopped two kilos of heroin from hitting the streets.
Impedimos dois quilos de heroína de chegarem às ruas.
So what do you say? Shall we take this partnership from the sheets to the streets?
Devemos levar esta parceria dos lençóis à rua?
Because I want her off the streets.
Espero bem que sim. Porque quero-a fora das ruas.
I say we get'roided up, find a bunch of baseball bats, roam around the streets yelling the Red Devil's name until he comes out and fights us.
Digo, vamos juntar-nos, agarrar em tacos de baseball, e saimos pelas ruas a gritar o nome do Diabo Vermelho até que ele apareça para lutar connosco.
Dude, in the ghetto, if you run around the streets with baseball bats, yelling the Red Devil's name, they have to come out and fight you.
Meu, no gueto... se andas pelas ruas com tacos de basebol, a gritar o nome do Diabo Vermelho, eles tem que sair e luta contigo.
Litter the streets of...
Livrem as ruas de...
Someday a rain'll come and wash all this scum off the streets.
"Um dia a chuva virá e lavará toda esta escumalha das ruas."
You only have to see the trouble-free streets of Jerusalem to see what...
Apenas tereis de ver as ruas pacíficas de Jerusalém para ver...
We sent people out into the community going door to door, walking the streets, registering people to vote en masse.
O plano A era o Bobby ganhar, a Elaine ganhar e o nosso estado ganhar.
You should think about leaving, too, while Saul is off the streets.
Nós mantê-los-emos a salvo.
I'd like to increase the number of patrols around Jerusalem. Putting men on the streets is an act of provocation.
Gostaria de aumentar o número de soldados em Jerusalém.
Rome fills our streets with soldiers.
Roma enche as nossas ruas de soldados.