English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ S ] / Suffocated

Suffocated Çeviri Portekizce

352 parallel translation
He has suffocated.
Ele sufocou.
- I almost suffocated.
Mais um minuto e sufocava! Eu faço-te apanhar ar!
I'm feeling suffocated.
Estou a sentir-me sufocado.
She trains polecats ( illrar ), but most of them have suffocated, so there should be a bit of spare room in the attic? Know what I mean?
Ela treina doninhas-fedorentas, mas a maioria delas sufocaram, por isso, deverá haver lugar no sótão.
She was suffocated with a pillow, or something like that.
Ela foi sufocada com um travesseiro, ou algo assim.
He suffocated.
Sufocou.
Not burnt, suffocated or intoxicadas for carbon monoxide.
Não queimadas, sufocadas ou intoxicadas por monóxido de carbono.
The exhaust pipe had been fed back into the van so that everyone inside was suffocated by the fumes.
O cano de escape tinha sido metido para dentro da carrinha... para que todos lá dentro fossem sufocados pelo fumo.
Suffocated?
! Sufocada? !
The feelings of rage and horror almost suffocated me.
Os sentimentos de raiva e horror quase me sufocaram.
I almost suffocated.
Quase sufoquei.
Your skills and potential are suffocated by the...
Sua habilitades e potencial são asfixiadas por essa...
I could have suffocated in that loathsome stuff.
Podia ter sufocado ali.
Don't you ever feel... suffocated?
Nunca te sentes... a sufocar?
PERHAPS HE HAS SUFFOCATED.
Talvez tenha sufocado.
Her love for anyone but me must be suffocated.
Seu amor por ninguém além de mim deve ser sufocado.
I could have suffocated!
Eu podia ter sufocado!
-.. then I felt suffocated.
-.. depois senti-me sufocado.
Carolyn died at midnight as well. Suffocated in her bed.
A Carolyn morreu por volta da meia-noite, sufocada na sua cama.
perhaps it is better that she dies suffocated
Secalhar é melhor se eu morrer sufocada.
1975, a broken man, suffocated while working the night shift in a Photomat booth.
Em 1975, falido, foi asfixiado quando trabalhava de noite numa loja fotografia.
You suffocated her!
Tu sufoca-la!
WHAT IF MAMMA HAS SUFFOCATED?
Será que estão a sufocar?
It seems that after few weeks of taking care of kinds he found himself feeling suffocated.
Ele ocupou-se dos meninos nas últimas semanas E compreendeu que estava a ponto da sufocação
- This fish suffocated in water.
- Este peixe asfixiou em água.
She suffocated my life and took away my father.
Ela sufocou a minha vida e tirou-me o meu pai.
We've shot them with firing squads, suffocated them in gas chambers.
Fuzilámo-las, sufocámo-las em câmaras de gás.
The boy's suffocated.
O rapaz sufocou.
Suffocated, poor kid.
Sufocado, pobre rapaz.
Best I can figure, given the lack of indicators, he was suffocated to death.
Tanto quanto pude apurar, dada a falta de indicadores, foi asfixia.
- Suffocated to death, or so it seems.
- Morto por asfixia, ao que parece.
His 400-pound girlfriend suffocated him when she sat on his face.
Morreu sofocado, porque sua novia de 180 Kg. Se sentou em sua cara.
I suffocated Jennifer Miller.
Asfixiei a Jennifer Miller.
I also suffocated Dorothy Paine.
Também asfixiei a Dorothy Paine.
I also suffocated Ethel Peterson and Gertrude Victor.
Também asfixiei a Ethel Peterson e a Gertrude Victor.
He suffocated them all.
Asfixiou-as a todas.
Well, he suffocated an AIDS patient, Emilio Sanchez, and I put him in the hole.
Bem, ele sufocou um paciente com AIDS, Emilio Sanchez, e eu coloquei ele no buraco.
I suffocated him with his own scarf, And then I just shoved him off the bridge
Asfixiei-o com o próprio lenço, e depois atirei-o da ponte.
- Allow the last hopes for peace and... freedom of millions of people to be suffocated.
... permitem que a esperança de paz e liberdade de milhões de pessoas seja sufocada.
The same morning that agent Knight was found suffocated in a dry cleaner's bag?
Na mesma manhã em que o agente Knight foi encontrado sufocado no saco de limpeza?
I thought he gonna freeze to death but he suffocated first.
Pensei que ia congelar mas sufoucou primeiro.
"Our suffocated friend is awake."
'O nosso amigo sufocado acordou'
I still don't get the part about "our suffocated friend is awake".
Ainda não percebi aquilo do'o nosso amigo sufocado acordou'.
I should have suffocated when I had the chance.
Oh, o exame.
I suffocated within, but kept a smile on my lips.
Eu sufoco por dentro, mas por fora mantenho um sorrisn nos lábios.
So that many people also suffocated in the bunkers or in the cellars.
Portanto, muitas também sufocaram em casamatas e em caves.
Me destined to be suffocated.
Eu destinado a ser sufocado.
The only difference being he suffocated this one.
Só que, a ele, estrangularam-no.
Suffocated?
Sufocada?
I suffocated him with his own scarf,
- Exactamente!
Doodles was suffocated.
Doodles morreu sufocado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]