Sunrise Çeviri Portekizce
1,266 parallel translation
Broadway, Atlantic City, Carlton's Restaurant off the Sunrise Highway... and the Sunrise Lounge.
Broadway, Atlantic City, Carlton's Restaurant, na Sunrise Highway... e Sunrise Lounge.
"to dance here for one night, all night" Then gets back on his plane at sunrise
Depois regressa no seu avião quando nasce o dia.
When's the last time you stopped to appreciate a good sunrise?
Quando apreciaste pela última vez um belo nascer do sol?
Do they still gather together at sunrise?
Eles ainda se reúnem ao amanhecer?
He hears music in the sunrise.
Ouve música ao amanhecer.
You know, I've never seen a sunrise, at least, not the way you see them.
Sabe que nunca vi nascer o sol? Pelo menos, não como vocês o vêem.
Captain, how could I look at another sunrise knowing what my sight cost these people?
Capitão. Como poderia ver outro nascer do sol sabendo o que isso custou a esta gente?
Earl said that if you stand right at the edge just when the sun comes up, it's like seeing the first sunrise in the whole world.
Earl disse... se ficar na beira quando o sol sai... é como ver o primeiro amanhecer... no mundo inteiro.
'Cos I wanted to be there in the morning...'for the very first sunrise.'
Porque queria estar lá de manhã... para o primeiro amanhecer.
This better be important or somebody's gonna be doing laps until sunrise.
É bom que seja importante, ou alguém vai dar voltas ao campo até o sol nascer.
Watch the sunrise on a tropic isle
Vê o nascer do sol numa ilha tropical
It's yours at sunrise.
Será vossa ao amanhecer.
Now I am standing on Brakiri Homeworld until planetary sunrise.
Eu agora estou no planeta natal Brakiri até ao amanhecer planetário.
I'm pretty sure this situation will sort itself out at planetary sunrise when the area ceases to be Brakiri space.
Tenho quase a certeza de que esta situação vai resolver-se por si mesma ao amanhecer... quando a área deixar de estar em espaço Brakiri.
Angel will be dead by sunrise.
O Angel morrerá ao nascer do sol.
Dead by sunrise!
Morto ao nascer do sol!
I can smell the sunrise long before it comes.
Consigo cheirar o sol muito antes de ele aparecer.
OK, now he's had his two o'clock feeding, and, after sunrise, if he forgets where his clothes are, they're on the file cabinet in his cage.
Bem, ele comeu às 2h. De manhã, se ele não se lembrar, a roupa está em cima do armário dos ficheiros.
I was going crazy here, but I can get in a few stakings before sunrise.
Ainda vou caçar uns vampiros antes do nascer do sol.
Beautiful sunrise.
Que belo nascer do sol...
Watch that sunrise.
Ver o nascer do Sol.
By the way, that's not a Silven surprise. It's a silken sunrise.
A propósito, isso não é um Silven Surprise, é um Silken Sunrise.
As long as he's back by sunrise, it'll work.
Desde que ele regresse ao amanhecer, resultará.
We're right on schedule, buddy. Got a half hour before sunrise.
Estamos mesmo em cima da hora, só falta meia hora para o sol nascer.
Hundreds of off-duty police officers have volunteered to work from sunset to sunrise.
Centenas de agentes abdicaram das folgas para trabalhar do pôr ao nascer do Sol.
80 degrees at sunrise will be 100 degrees by fight time.
Com 29 graus ao nascer do sol estaremos com uns 38 à noite.
- Before sunrise.
- Antes do amanhecer.
And we need to do this before the end of the equinox by sunrise tomorrow.
E precisamos de fazer isso antes do fim do equinócio ao nascer-do-sol amanhã.
- By sunrise?
- Até ao nascer-do-sol?
Almost sunrise.
Já é quase nascer-do-sol.
Wanna watch the sunrise?
Queres ir ver o nascer do sol?
How was the sunrise from down there?
Como é o nascer do Sol lá de baixo?
At sunrise shall I return to claim the five.
Voltarei com o nascer do sol para reclamar os cinco.
That he'd be back at sunrise?
Que voltaria de madrugada?
Certain as the sunrise.
- Tenho a certeza absoluta.
You're going nowhere till sunrise.
Não vão a lugar nenhum até amanhecer.
Our lieutenant's last will and testament requested his ashes be spread over Luna Lake at sunrise.
O testamento do nosso tenente... pedia que espalhassem as suas cinzas em Luna Lake ao nascer do sol.
His last request was that we drop his ashes over Luna Lake at sunrise.
O seu último pedido foi que deitássemos as cinzas em Luna Lake ao nascer do sol.
It was day 212, and sunrise had long since passed but we figured the LT would understand.
Era o dia 212 e o nascer do sol passara há muito, mas achámos que o tenente perceberia.
Having mated with the spring sunrise, they now build nests.
Encontrando o nascer do sol da primavera, eles agora constroem ninhos.
Just yesterday, Cotton Weary was shooting here at Sunrise Studios... his first cameo in a feature film, Stab 3.
Ontem Cotton Weary esteve filmando aqui no estúdio Sunrise... onde atuava no "A Punhalada 3".
Thank you for calling Sunrise Picture Studios.
Obrigada por ligar para o Estúdio Sunrise.
If you'd like to hear previews of upcoming Sunrise Pictures'releases... press four.
Disque 4 para ouvir as Próximas atrações do Estúdio.
If you'd like information about Sunrise Pictures'merchandise... - Come on. Come on.
- Disque 5 para informações...
Oh, my God. Maureen Prescott was at the back lot at Sunrise Studios!
Maureen morava atrás do Estúdio Sunrise!
Right. Which means he went towards sunrise.
Isso significa que foi para nascente.
A thousand miles by sundown or the gang don't eat come sunrise. Shit.
São 1.500 kms até ao pôr-do-sol, ou na manhã seguinte não como.
She also waits tables at the Sunrise Lounge.
Ela também serve à mesa no Sunrise Lounge.
It's nearly sunrise.
É quase de manhã.
There must be a few more hours before sunrise.
Ainda faltam algumas horas para o sol nascer.
Oh, shit.
ARQUIVOS DO ESTÚDIO SUNRISE