Supplies Çeviri Portekizce
3,810 parallel translation
We just want your horses and your supplies, then we'll be on our ways.
Queremos os cavalos e os suprimentos, e vamos seguir em frente.
We're pretty low on supplies.
Estamos com pouco material.
Livestock and railroad supplies ship first, but we need to be out of here by midday.
O gado e o material do caminho de ferro em primeiro lugar, mas temos de sair daqui ao meio-dia.
They're getting supplies.
Estão a tratar do equipamento.
In the bag of supplies, there was an explosive charge.
Na bolsa de mantimentos, havia explosivos.
We oversee all or almost all of the munitions supplies for the entirety of the Marine Corps.
Nós supervisionamos todas ou quase todas as fontes de abastecimento de munições para o Corpo de Marines.
Where are the medical supplies?
- Onde estão os medicamentos?
Medical supplies?
De transporte de medicamentos?
Oh, God, I thought this train had medical supplies.
Deus, pensava que este comboio transportava medicamentos.
An impenetrable vault stocked with six months of supplies.
Um quarto impenetrável... abastecido com seis meses de mantimentos.
Look for anybody who came in to buy first-aid supplies...
Procura qualquer um que tenha comprado material de primeiros socorros.
Then what were you doing buying first-aid supplies at a pharmacy an hour after the accident?
Juro. Então, porque é que comprou material de primeiros socorros uma hora após o acidente?
Amongst other things, they maintained emergency bunkers for officials to use in case of... nuclear holocaust. They were stocked with supplies, food.
Entre outras coisas, mantinham bunkers de emergência para funcionários os utilizarem em caso de holocausto nuclear.
We just need to get you some supplies.
Só precisamos de alguns mantimentos.
Doctored my dorm mates'passports, used'em to cross borders, and then traded'em when I needed supplies.
Falsifiquei os passaportes dos meus companheiros de quarto, usei-os para passar a fronteira e depois troquei-os quando precisei de bens.
You do know this is for office supplies, right?
Sabes que isto é para material para o escritório, certo?
During the war, we built a series of subterranean tunnels beneath the city... to allow us to transport munitions and supplies in secret.
Durante a guerra construímos vários túneis subterrâneos por debaixo da cidade. Para nos permitir transportar munições e provisões em segredo.
I would suggest you could apologise to me by offering me a drink, but... .. given your lack of supplies and your new penchant for drinking alone, I'll settle for sitting in on your interview with Claude.
Ia sugerir que me pedisse desculpa ao oferecer-me uma bebida, mas... dada a falta de álcool e a sua nova tendência para beber sozinho, contento-me com a minha presença no interrogatório do Claude.
But we have plenty of supplies, and one another for company.
Mas temos bastantes provisões e uns aos outros para fazer companhia. Birdie!
They're supposed to stay behind closed windows, closed doors, volunteers bring supplies and food to them.
É suposto elas ficarem atrás de janelas e portas fechadas, e há voluntários que lhes trazem bens essenciais e comida.
Romstock supplies chemicals to Philbs Son, Medisonus'biggest competitor.
Eles fornecem produtos químicos para Philbs Son, concorrente da Medisonus.
- What about food and supplies?
- E quanto a comida e provisões?
You need to ration your supplies.
É preciso racionar os suprimentos.
You guys go through like ten times the amount of supplies I'm used to.
Já fizeram isso umas cem vezes a mais do que eu. Sim, é claro.
This is her work ID. She's a sales rep for Wilkes Medical Supplies out of Seattle'
É delegada de informação médica da Wilkes, nos arredores de Seattle.
Do you know a place I can get cheap school supplies?
Sabes algum sítio onde possa comprar material escolar barato?
Who wants free school supplies?
Quem quer material escolar grátis?
When the murderer fled, he left behind a bag of supplies.
Quando o assassino fugiu, deixou para trás uma mochila com objectos
The honey should help quell the wound's sepsis, But we'll need to access proper medical supplies soon.
O mel deve ajudar a suprimir a sepsia do ferimento, mas vamos precisar de suprimentos médicos apropriados, depressa.
The proper medical supplies have been acquired.
Os suprimentos médicos apropriados já foram tomados.
We could get the proper medical supplies.
Podemos arranjar suprimentos médicos adequados.
Head to the other side of the island and deliver the supplies.
Vai ao outro lado da ilha e entrega os mantimentos.
They store relief supplies - food, clothing...
Eles armazenam mantimentos - comidas, roupas...
I heard a rumor that the Agency sets up caches in major cities for food, supplies, ammo...
Ouvi dizer que a Agência tem esconderijos em grandes cidades, com comida, suprimentos, munições...
I need to go by St. Thomas and get some supplies.
Preciso de ir até ao St. Thomas e trazer algumas coisas.
Hey. I need some more supplies.
Preciso de mais suplementos.
West told me that you were coming by to pick up supplies.
O West disse-me que vinhas cá buscar alguns suplementos.
Supplies for your army... Supplies are useless without men.
Os mantimentos são inúteis, sem homens.
It's not like they stocked up this place with supplies.
Eles não abasteceram este lugar com suprimentos.
Fokin had information about the route Chechen guerrillas were using to move their supplies to their soldiers on the Russian border.
O Fokin tinha informações sobre a rota que os guerrilheiros chechenos estavam a usar para levar mantimentos aos seus soldados, na fronteira russa.
The guy who hired me was making millions providing those supplies.
O tipo que me contratou estava a ganhar milhões a fornecer os mantimentos.
It costs a lot to buy supplies at the liquor store.
Sai caro comprar mercadoria no monopólio do álcool e tivemos...
- School supplies.
- Material da escola.
Do you know what we could have done with these supplies during the war?
Sabes o que poderíamos ter feito durante a guerra com isto?
Though they require supplies which could take some time to prepare.
Mas requerem equipamentos que podem levar um tempo a preparar.
They need supplies, right?
Precisam de mantimentos, certo?
Have enough food and water supplies for sheltering for one to two weeks.
Guardem comida e água... para 1 ou 2 semanas.
We will unload your construction supplies as well before you cross back over the border so everything looks legitimate.
Colocaremos os materiais no camião, antes que cruzes a fronteira, para que tudo pareça normal.
I need to refresh our marmalade supplies.
Preciso de comprar mais frascos de doce de laranja.
My art supplies.
Os meus materiais de pintura.
- Supplies.
- Mantimentos.