Tais Çeviri Portekizce
3,079 parallel translation
... if you find evidence of specific crimes and you have the resources to investigate those cases.
Se encontrar provas de tais crimes e tiver recursos para investigá-los.
Well, if we don't stand a chance against these Mudslide guys, the, why bother, right?
Se não temos hipótese contra esses tais Mudslide, para quê tentar, não é?
Like what?
- Tais como?
You two'll be lyin'on the beach drinking mai tais by tomorrow.
Amanhã, vão estar na praia, a beber Mai Tais.
But no one in my family has ever had such diseases, and I wouldn't like to infect others.
Mas ninguém da minha família teve tais doenças, e eu não gostaria de infectar outras pessoas.
Under my reign, you won't be punished for such nonsense. You can rest assured of that.
Sob o meu reinado não sereis punido por tais disparates, podeis estar descansado.
The truth is, vampires are as different from each other as humans are, because we were humans, and we ask only to be treated as such.
A verdade é que os vampiros são tão únicos como os humanos, porque nós fomos humanos. E apenas pedimos para sermos tratados como tais.
We're very good friends, and... I hope I have a mature point of view on such matters.
Somos muito bons amigos e conto que tenha uma visão mais madura em tais assuntos.
How could you say such things to that child?
Como pudeste dizer tais coisas a uma criança?
Tell him I never said he could talk about me. You hear?
Pois diz ao meu cunhado que não lhe dou tais liberdades, está bem?
But soon, my dear, such things will begin there that there won't even be time to plough the land.
Mas rapidamente, meu querido, tais coisas terão início lá que nem haverá tempo para arar a terra.
I'm bored always strangers, such beautiful stewardesses.
Estou entediado eu fico estranho, com tais meninas bonitas.
These were the only conditions for Amélie to give her body to Boris's desire.
Apenas sob tais condições, Amélie aceitava entregar o seu corpo ao desejo de Boris.
But I've sworn off those powers a long time ago.
Mas larguei tais votos há muito tempo.
Little hint... it reeks of mai tais and you gave birth to it!
Pequena pista... Cheira a álcool e tu deste-o à luz!
- Like what?
- Tais como?
In the weeks and months ahead, indictments will be made which will ultimately bring these criminals to justice and which will make this country a better, safer place for all of our citizens.
Nas próximas semanas e meses, serão feitos indiciamentos que levarão tais criminosos à justiça, tornando este país um lugar melhor e mais seguro para todos nós, cidadãos.
Swamp Gut has developed a savage combat technique for such reckless adventurers.
O Pança do Pântano desenvolveu uma selvagem tática de combate para tais aventureiros irresponsáveis.
Such as?
Tais como?
- Why'? Because, hon, when we met, you were in your twenties.
Querida quando nos conhecemos tínhamos vinte e tais.
I impulsively get things Like babies and electronics, and he reads the instructions.
Eu obtenho coisas impulsivamente, tais como bébes e electrónica, e ele lê as instruções.
Such symbols Also in the pages of this book.
Tais símbolos. Também nas páginas deste livro.
Are you shocked because you've never heard such words, or do you pretend to be shocked because you know deep in your heart that I speak true?
Você está chocada porque nunca ouviu tais palavras, ou finge estar chocada... porque sabe que estou falando a verdade?
How dare you! Repeating such lies.
Como ousa... dizer tais mentiras!
If I can imagine such deeds, so can Giuliano della Rovere.
Se posso imaginar tais atos, Giuliano della Rovere também pode.
It's not like we were naked on a beach in Aruba sipping Mai Tais.
Não estávamos a fazer nudismo e a beber Mai Tais numa praia em Aruba.
- Simony, bribery, and if you will both forgive my mention of such indelicacies, fair ladies, public lechery.
- Simonia, corrupção e, se as senhoras me perdoarem a referência a tais grosserias, devassidão pública.
I blush with shame to speak of such matters before this august company, but, sadly tragically, my husband revealed himself to be...
eu sinto vergonha de falar de tais coisas antes dessa solena companhia mas, tristemente.. tragicamente, meu marido revelou ser
A blow well-struck. I will not make the same mistake.
Conquista a confiança do dominus, e tais prazeres serão teus.
Well... I do not ask for its return.
O magistrado certamente não aprovará tais distúrbios.
O brave new world That has such people in it.
Admirável mundo novo, que há tais pessoas neste.
Reaching for such heights is what sent you tumbling from favour.
Aspirar a tais fenómenos foi o que te fez cair em desgraça.
And how did good Petronius come to hear of such things?
E como é que o bom Petronius soube de tais coisas?
Such action would bear unfortunate consequence.
Tais acções trariam consequências lastimáveis.
It is exciting speaking of such things, is it not?
É entusiasmante falar de tais coisas, não é verdade?
Gain Dominus'favour, and such delights could be yours.
Conquista a confiança do Dominus, e tais prazeres serão teus.
Surely the Magistrate would not approve such disruption.
O magistrado certamente não aprovará tais distúrbios.
I was unaware you had an appreciation for such tastes, Solonius.
Desconhecia que apreciava tais paladares, Solonius.
I'm excluded from the games, or has such details slipped memory's grasp?
Fui excluído dos jogos, ou já te esqueceste de tais pormenores?
Let us sweep aside such petty grievances in service of reason and reward.
Vamos pôr de lado tais desgostos insignificantes em prol da razão e da recompensa.
I would not deny myself such pleasures if presented again, yet necessities shift attention to cock.
Eu não negaria tais prazeres se me fossem oferecidos outra vez, e ainda assim as necessidades desviam-me a atenção para pila.
One must be cautious when dealing with such animals.
É preciso ter cuidado quando se lida com tais animais.
The boy is ill-starred acquaintance with such misfortunes.
O rapaz tem uma infeliz experiência com tais infortúnios.
We'll place such memories behind us.
Deixemos tais recordações para trás.
It is too late for such dreams.
É demasiado tarde para tais sonhos.
I was wrong to push you to such thoughts against him.
Estava errada em incutir-te tais pensamentos contra ele.
A blessing in such moments.
Uma bênção, em tais momentos.
If you had such stirrings for Melitta, why did you not fight harder in the contest before my father?
Se tinhas tais sentimentos pela Mellita, porque não lutaste com mais afinco na competição, para o meu pai ver?
- Such as?
Tais como?
Such as what?
- Tais como?
Is it true that his thing is as large as a horse's?
É entusiasmante falar de tais coisas, não é verdade?