Take a look around you Çeviri Portekizce
290 parallel translation
If you wanna know what love really is, take a look around you.
Queres saber o que é o amor? Olhe em volta.
Take a look around you.
Olhe à sua volta.
Take a look around you guys...
- Vão dar uma olhadela. - Está bem.
Take a look around you.
Olhem à vossa volta.
- Take a look around you.
- Olha à tua volta.
- Take a look around you.
- Dá uma olhada em volta.
Take a look around you, man.
Olha à tua volta, pá.
Take a look around you.
Olha à tua volta.
If you take a look around you...'ll Understand better what kind of profit I prefer....
Se olhares à tua volta vais entender muito bem que tipo de lucro eu prefiro.
Take a look around you, kids, I live in a cube.
Olhem à vossa volta, miúdos. Eu vivo num cubículo.
- Ah good. Just take a look around, will you?
Finalmente chegaste-te.
You slip out and take a look around.
Ouve, tu com o teu ar ingénuo, vai ver o que se passa.
Wilson, why don't you take a look around the place?
Porque não vai dar uma volta por aí.
I'll take you home and look around, see if the kidnappers left any trademarks.
Vou levá-la a casa e dar uma olhadela, ver se os sequestradores deixaram pistas.
Do you mind if I take a look around?
Importa-se que dê uma vista de olhos?
And this time if you don't mind, I'll take a little look around.
E desta vez, se você não se importa, vou dar uma vista de olhos.
I want you to take these men and take a look around.
Eu quero que você leve esses homens e dê uma olhada.
Maybe you'd like to take a ride out desert way, and maybe look around.
Talvez gostasse de ir ao deserto, dar uma espreitadela.
- Let's take a look and see how many more friends you got around.
Vamos ver quantos amigos mais tem.
99, take a look around and see if you can find anything.
99, dê uma olhadela por aí e veja se encontra algo.
Mr. Spock and I will check this one. The rest of you, take a look around.
O Sr. Spock e eu vamos verificar este aqui.
You just lie here. I want to take a look around.
Fica aqui, vou dar uma volta.
Charlie, why don't you take a look around the place if you want to?
Charlie, não gostavas de dar uma volta pelo restaurante?
Come on. Why don't you take a look around?
Olha à tua volta!
Before you all begin to moralize, you take a look around.
Antes de começarem com moralidades, olhem à vossa volta.
Do you mind if we take a look around?
Não se importa de darmos uma olhadela por aí, não?
There you go. Then, take a look at it... talk it over, and if you have any questions, I'll be around to answer them.
Dêem uma vista de olhos discutam entre vocês, e se tiverem quaisquer perguntas, estarei aqui para responder-lhes.
While you're standing around looking tough, why not take a look?
Enquanto está por aí a fazer cara de mau, porque não dá uma olhada?
If you don't mind, I'd like to take a look around.
Entretanto, gostava de dar uma vista de olhos.
Look. If you don't turn around and take me back... you're gonna make me do something that I don't want to do.
Olhe, se não dá a volta e me leva para trás, vai obrigar-me a fazer algo que eu não queria fazer.
You should take a look around. I see all kinds of white faces here.
Olha à tua volta, eu vejo muitas caras brancas por aqui.
Why don't you take a look around?
Porque não dás uma volta e vês?
Miss Parker, if I were you, I'd go to your office and take a long last look around.
Se fosse a si, ia até ao seu gabinete e contemplava-o pela última vez.
Well, somebody's been screwing around. Just take a look at that hand. - If you were tampering with genetics... why stop with the base model?
- Se estivesses a trabalhar com manipulação genética... por que parar no modelo básico?
I'll go take a look around. Will you be all right down here alone?
Eu vou dar uma vista de olhos Fica bem cá em baixo, sozinha?
I sure appreciate you letting me take a look around, Mr Bimmel.
Agradecia imenso se me deixasse dar uma vista de olhos, Sr. Bimmel.
take a long look around you
uma grande olhada ao seu redor.
You think about this when you go out, and you'll take a look down and imagine what it'll feel like slidin'around down the bottom with eels and crabs crawling'outta your eyeballs.
Pensa nisso, quando saíres. Olha bem para baixo... e imagina a sensação... de andar lá pelo fundo, com enguias e caranguejos a saírem-te pelas órbitas.
I mean, take a look around, will you?
Dá uma vista de olhos.
You take a look around.
Olha à tua volta, Johnny.
You mind if I take a look around inside?
Importa-se que eu dê uma vista de olhos?
I want you to go take a look around Chili Palmer's hotel room.
Quero que vás revistar o quarto do Chili Palmer no hotel.
- J ust take a look around, see what you gotta see, and beat it.
- Apenas olha o lugar, Vê o que puderes ver, e sai.
Take a look around you.
Olhe bem á sua volta.
Take a good look around you, gentlemen.
Dê uma olhada ao seu redor, cavalheiros.
Do you want to take a look around?
Quer ver a casa?
Why don't you just use that big eyeball of yours for a minute and and take a look around? ! You're doomed!
Está perdido!
- Take a look around you!
Tente super protectora.
Oh, did you take a look around?
Oh, já olhaste à tua volta?
I want you to let me come inside and take a look around and make sure everybody's all right.
Quero que me deixes entrar para me certificar de que estão todos bem.
- Take a look around. What do you see?
Olha à tua volta, o que vês?