English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / Take a look at that

Take a look at that Çeviri Portekizce

1,033 parallel translation
Just take a look at that.
Basta dar uma olhadela nisto.
Take a look at that.
E olhem para esta.
I think I'll go take a look at that portrait.
Acho que vou ver aquele retrato.
I could take a look at that arm.
Eu podia dar uma olhadela a esse braço.
- Let me take a look at that stuff.
- Deixem-me ver isso.
- Let's take a look at that.
- Deixe ver isso. - Doutor!
Let's take a look at that bedroom.
Vamos espreitar o quarto.
- Take a look at that.
- Olha para isto. - Xi.
Take a look at that.
olha para aquilo!
Take a look at that locker, will you?
Veja aquele cacifo ali, está bem?
If you don't believe it, take a look at that.
Se não acreditam, olhem para isto.
Take a look at that.
Veja aquilo.
I was right, Chief. Take a look at that.
Tinha razão, chefe.
Take a look at that.
Veja isto.
Take a look at that.
Dê uma olhada nisto.
Let me take a look at that.
- Deixe-me ver isso...
- Danny, take a look at that fag.
- Danny, olha só para aquela "bicha".
Take a look at that.
Dê uma olhada nisso.
Paul? Take a look at that little girl down there.
Paul?
Take a look at that!
Dê aqui uma olhada!
Take a look at that one.
Dá uma vista de olhos naquele.
Now, I'm gonna take a look at that dead man and see if his gun has been fired.
Eu vou ver o homem morto... e vou ver se a arma dele foi disparada.
- May I take a look at that box over there?
- Posso ver aquela caixa ali?
Let me take a look at that, I've had some experience with horses,
Deixe-me examiná-lo. Tenho experiência com cavalos.
Take a look at that, Pete.
Olhe bem pra isso.
I'd like to take a look at that mike, too.
Também gostava de ver esse microfone...
I'm going to go out there and take a look at that planet. Meantime you start Operation Shockwave.
vou dar uma vista de olhos ao planeta, entretanto, inicias a operação "Onda de Choque".
All right, let's take a look at that surface.
Vamos dar uma vista de olhos à sua superfície.
Will you take a look at that trolley!
Olhem bem para aquele carrinho!
Would you take a look at that guy?
Vê-me bem aquele tipo.
Take a look at that back window... and you tell me how much bullshit you wanna eat.
Olha o vidro de trás... e diz-me se é mesmo treta.
Don't you dare look at me like that, boy. I'll take your hide off!
Se olhar pra mim assim, arranco-lhe a pele.
Do you mind if I take a look at it through that?
Importa-se se eu der uma olhadela com ela?
Hey, Adam. Hey, take a look at what happened to that little boy you found.
Adam, olha lá bem para o rapazinho que encontraste.
- Why don't you let me have a look at the accommodation that you have, and take it in for a second then I can have a word with George Swine?
Porque não me deixa ver as suas acomodações? Aí, eu falo com o George Swine. Seria tão simples.
Take a good look at us, you'll see that we couldn't...
Olhe pra nós, não poderíamos...
So, I mean, you take a look at it and say, "What is that?" until you tried it.
Olha para ele e pergunta : "Que é aquilo...?" ... até experimentar!
Then I suggest that we... go take a look at'em.
Então sugiro que... os vamos ver.
Get that heater down. Don't you wanna take a look at what you're gonna fight?
Não querem espreitar contra o que vão lutar?
If you're ever up that way, you ought to take a look at it.
Se for por aqueles lados, dê uma olhadela.
Take a look at that, sir.
Dê uma olhada nisso, senhor.
- I'll do that. Take a look at my snakes if you have time.
Dê uma olhada nas minhas serpentes, se tiver tempo.
I was wondering about that burnt-out bulb in front of your house and I went over there this morning to take a look at it...
Estive a pensar naquela lâmpada fundida na frente da sua casa e fui até lá hoje de manhã para dar uma olhadela.
Look I'm no good at being noble. But it doesn't take much to see that the problems of three little people... don't amount to a hill of beans in this crazy world.
Não sou do tipo nobre, mas os problemas de três pessoas... nada valem na loucura deste mundo
That interconnectedness helps me take a more correct, a more sober look at everything going on on the soil of my homeland.
Essa interconectividade ajuda-me a ter uma mais correcta, uma mais sóbria, perspectiva sobre tudo o que acontece no solo da minha pátria.
No "realizing." You've been telling me all summer... that it's time to stick your head out of the sand... and take a look at the big, beautiful world out there somewhere.
Não vem com essa. Disse o verão todo... que é hora de tirar a cabeça da areia... e dar uma boa olhada no mundo lá fora.
- I'd like to take a closer look at that one over there.
Gostaria de ver mais de perto aquela ali.
Take a good look at that face, Floyd.
Olha bem para a cara dele.
That art collection of mine is not going to get any bigger, but I'd sure like to have you take a long look at it.
A minha colecção de arte não vai crescer, mas... gostava que pudesses admirá-la ao pormenor.
Could you take a look at something that scared the wits out of me?
Pode vir ver algo que me assusta?
I think we should take a closer look at that tanker, don't you?
Acho que devíamos dar outra olhada àquele tanque, não achas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]