Take it easy on him Çeviri Portekizce
57 parallel translation
We're doin'everything we can for him. But there's a chance he might lose the leg, so take it easy on him, okay?
Estamos a fazer tudo o que podemos, mas talvez ele perca a perna.
Take it easy on him, he's just a kid.
Pegue leve. Ele é apenas uma criança.
Take it easy on him?
Eu com pena dele?
Jerry, listen. You're gonna have to take it easy on him.
tem calma com ele.
All right, take it easy on him, baby.
Muito bem, vai com calma com ele, querida.
- Take it easy on him, Bob.
- Deixa-o em paz, Bob.
He's a sensitive cat, and I think it'd behove all concerned if you take it easy on him for a while.
Ele é um gato sensível, e acho que seria bom para todos se fosses com calma com ele por um tempo.
Take it easy on him, Typhon. Why should I?
Ainda vou ver a que distância consigo te lançar!
Hey, buddy, take it easy on him.
Amigo, tem calma com ele.
I thought I told you to take it easy on him.
Pedi para o ajudares.
I did take it easy on him.
Fui legal com ele.
He's a rookie... ... so take it easy on him.
Ele é um recruta portanto, tenham calma com ele.
- Take it easy on him.
Tem calma com ele.
Well, perhaps... I should take it easy on him.
Bem, talvez... deva ter mais calma com ele.
- You might wanna take it easy on him.
É melhor teres calma com ele.
You might wanna take it easy on him.
Podias ser mais branda com ele.
You might wanna take it easy on him.
Vai com calma com ele hoje.
Take it easy on him.
Tenha calma com ele.
Take it easy on him, Ray.
Vai com calma, Ray.
You hear me? Take it easy on him, okay?
- Trata-o com cuidado, está bem?
Take it easy on him.
Vai com calma para cima dele.
Take it easy on him.
Com calma.
Take it easy on him, willya?
Tem calma com ele, está bem?
Take it easy on him.
Rogelio! Tenham paciência com ele.
Now, he's still in serious trouble, but if he takes responsibility for his actions, maybe I'll take it easy on him.
Ainda está metido em sarilhos, mas se for responsável pelos seus atos, talvez seja brando com ele.
Take it easy on him, Drew.
- Poupa-o um pouco, Drew.
- So... take it easy on him.
- Então... Agarra a calma com ele.
Take it easy on him.
Vai com calma com ele.
Try and take it easy on him, though.
- É preciso ir com calma, apenas. - Certo.
All right, take it easy on him, okay, Roxie?
Tem calma com ele, Roxie.
Take it easy on him.
Tem calma com ele.
Take it easy on him.
Tem calma.
Take it easy on him, Ben.
Vai devagar com ele, Ben.
Hey, guys, let's take it easy on him.
Pessoal, tenham calma.
Take it easy on him, Max.
Deixa-o em paz, Max. Ele é amigo.
Take it easy on him, Zoey.
Vai com calma com ele, Zoey.
Still, you got to take it easy on him.
Mesmo assim, tens de ir com calma com ele.
So let's take it easy on him.
Sejamos brandos com ele.
Hey, you're not really gonna tell them to take it easy on him, are you?
Vais mesmo dizer-lhes para terem calma com ele?
It's easy for him to take it out on you, cos he thinks you're puttin'him down.
Ele reage contra ti, porque acha que não gostas dele.
I've made it very clear to Mr. Worf that I never want him to take it easy on me because I'm a woman or a Trill.
Tornei bem claro ao Sr. Worf que não queria facilidades da parte dele por ser mulher, ou trill.
Maybe when you're there for a conjugal visit... you can ask him to take it easy on me.
Talvez quando lhe fores fazer uma visita conjugal... lhe peças para ter calma comigo.
All right, take it easy on him! Listen!
- Calma, tranquilo.
- Put him on the phone take it easy.
- Ponha-o em linha.
Let's take it a little easy on the guy, what with him trying to kill himself and everything.
Vamos devagar com o gajo que tentou matar-se e tal.
And so if I just admit to killing him, they'll take it easy on me, and you're just trying to help me out, right?
Então, se eu admitir que o matei, eles serão mais brandos comigo, e só me estás a tentar ajudar, certo?
- Take it easy on him.
- Calma.
We're gonna let him take it easy on this one.
Vamos deixa-lo descansar desta vez.
Take it easy on him. , w-w... wait, wait, Good afternoon...
Boa tarde, Sr. Hicks.
How about you tell him to take it easy on me?
Que tal você dizer o para tirar mais fácil em me?
Once it picks up on your scent, it's not easy to take him down.
Assim que deteta o teu cheiro, não é fácil abatê-lo.