Tanta Çeviri Portekizce
15,001 parallel translation
There's so much that you and I need to discuss.
Tem tanta coisa que você e eu precisamos conversar.
You know, that's such a coincidence.
Sabe, é tanta coincidência.
♪ you're so sure of?
Do qual tens tanta a certeza?
♪ you're so sure of? ♪
Do qual tens tanta a certeza?
Filling a person with... so much anger and so many dark thoughts that it consumes them.
É deixar uma pessoa com... tanta raiva... e com tantos pensamentos negativos, que eles consomem-na.
They're getting all this new stuff for their wedding and we get nothing.
Eles receberam tanta coisa nova pelo casamento e nós nada.
Marie was finishing her MBA at Stanford when she and Gwen launched Pegasys, a tiny startup that caught the eye of Phillip Thompson.
Porque é que estás com tanta pressa? Pensava que o Joe MacMillan tinha tudo sob controlo.
I wouldn't take this as gospel.
- Eu não tinha tanta certeza.
Careful now, not the best, virtuosity is for the arrogant, the most important, the author who has sparked so much morbid curiosity that he became the most important?
Atenção : não é o melhor, virtuosismo é para arrogantes. O mais importante. Um actor que despertou tanta curiosidade mórbida que virou o mais importante.
I wouldn't be so sure.
Não tenho assim tanta certeza.
I have too much I want to say.
Há tanta coisa que quero dizer.
Oh, I wouldn't be so sure about that.
Eu não teria tanta certeza sobre isso.
You must've been such a pampered kid.
Você tem tanta sorte.
I tried to hug him, tell him I'm sorry, and he shoved me so hard I fell backwards out the window.
Tentei abraçá-lo, dizer-lhe que lamentava, mas empurrou-me com tanta força que caí de costas pela janela.
You must be so hungry.
Deve ter tanta fome.
It's very wise, like so much here.
É muito sensato, como tanta coisa aqui.
Why do you guys have so much animosity for two guys who played on the same side of the ball? You're the one who wanted to come on the show.
Porquê tanta animosidade, entre dois jogadores que jogam na defesa?
A child with such grace. .. wi | | shine a light on our entire community, our country.
Uma criança com tanta graça irá brilhar uma luz em toda a nossa comunidade,
You don't get such privacy in hotels.
Não tens tanta privacidade em hotéis.
I wouldn't bet on it.
Não teria assim tanta certeza.
Niklaus can be resilient, but there's only so much madness even he can take.
O Niklaus consegue ser muito resiliente, mas nem mesmo ele aguenta tanta loucura.
Are you so certain?
Tens assim tanta certeza?
How can you trust in yourself so strongly?
Como podes confiar em ti com tanta veemência?
You're so lucky to have such a flat chest.
Tens tanta sorte por teres o peito pequeno.
Oh, my God, I don't know why this is so hard for me to talk to you.
Meu Deus, não sei porque tenho tanta dificuldade em falar disto contigo.
Most men like it when I admire their jewels.
- Eu não teria tanta certeza. A maioria dos homens gosta que eu admire as joias deles.
I don't know about that.
Não tenho tanta certeza.
Virgin Shadowhunter energy. That explains so much.
Isso explica tanta coisa.
I warned you something happened, but you were so certain - - th-that doesn't prove anything happened.
Alertei-te para o facto de algo ter acontecido, mas, tinhas tanta certeza... Isso não prova que alguma coisa aconteceu. Não?
I'm not so sure about that anymore.
Já não tenho tanta certeza disso.
Oh! And she says it so much that I actually went to an ophthalmologist and got it checked out, and he said, "No, those are just your eyes."
Diz isso tanta vez que cheguei a ir a um oftalmologista que me disse :
So much has changed since the competition.
Mudou tanta coisa desde a competição.
I never thought an animal could give me such hope.
Nunca imaginei que um animal me pudesse dar tanta esperança.
She's squeezing me so tight, I swear I was gonna bust a rib, you know?
Ela abraçou-me com tanta força que quase me partiu uma costela.
Seems there's only a small number of projects in New York capable of moving that much dirt.
Apenas alguns projetos em Nova Iorque poderiam movimentar tanta terra.
How could one man be capable of such... violence?
Como podia um homem ser capaz de tanta violência?
All the violence these days, the media would have you believe that that's all there is in the world.
Há tanta violência hoje em dia, que a imprensa nos leva a crer que não há mais nada no mundo.
Brett said there was shit going down, but he didn't say this.
O Brett disse que havia confusão, mas não tanta assim.
Somehow it makes it all worse.
De certa forma, tanta gente piora tudo.
Sure as I am of anything.
Tanta quanto posso ter.
How are you so sure?
Como podes ter tanta certeza?
Well, I wonder where our lovely sous-chef's headed in such a hurry.
Pergunto-me para onde irá a nossa adorável sub chef com tanta pressa?
I wouldn't be so sure of that.
Não teria tanta certeza disso.
Ms. Grant... If you hate bigots more than aliens, then, why are you giving senator Crane so much attention? She's horrible.
Miss Grant, se odeia extremistas mais do que extraterrestres, porque é que dá tanta importância à Senadora Crane?
There's just so much to say.
Há tanta coisa que temos que falar.
Well, so much for my in-flight entertainment.
Bem, tanta coisa para entreter-me durante o voo.
Not so sure I can say the same about the pilot.
Não tenho assim tanta certeza acerca da piloto.
I'm not so sure.
Não tenho assim tanta certeza.
Um, I'm going to try to get back as early as I can, but I got so much to catch up on.
Um, vou tentar chegar o mais cedo possivel, mas tenho tanta coisa para tratar.
And may you continue to serve us faithfully as before.
E que possais continuar a servir-nos com tanta lealdade como sempre fizestes.
I have so much energy. If I can do it, you can do it. "
Tenho tanta energia.