Tarde Çeviri Portekizce
71,352 parallel translation
So we're doing this tomorrow afternoon?
Então fazemos isto amanhã à tarde?
It's never too late to do what you love.
Nunca é tarde para fazermos o que gostamos.
But it's not too late to do the right thing. Grab what you need.
Mas... não é tarde para fazer a coisa certa.
- It's too late for that.
- É demasiado tarde para isso.
I'll take the drone parts back later, and then you and I can try to get mine working together.
Vou devolver as peças do "drone" mais tarde, e, depois, eu e tu podemos... tentar arranjar o meu... juntos.
You can finish hugging me later.
Podes acabar de me abraçar mais tarde.
It's too late for that.
Não. É demasiado tarde para isso.
It's never too late to start a conversation.
Nunca é tarde demais para iniciar uma conversa.
I fear you're too late.
Receio que seja tarde demais.
Too late.
Tarde demais.
Come on, Midnight. I'll prove Ethel was here by myself. I believe Ethel Hallow was in the west tower classroom this morning.
Esta tarde, as alunas do primeiro ano farão uma apresentação de vassoura conduzida pela Mildred Hubble.
You'll destroy me.
É tarde de mais. - Ele vai destruir-me.
Come on now, before it's too late.
Vá lá, antes que seja tarde de mais.
Listen to me, it's not too late.
Não é tarde de mais.
It's too late.
Penso que é tarde demais.
Afternoon, Father.
Boa tarde, Padre.
Good afternoon.
Boa tarde.
And who amongst us doesn't have an afternoon of work piling up as we sit here?
E quem entre nós não tem uma tarde inteira de trabalho a acumular enquanto estamos aqui sentados?
Good, because my being a partner isn't about the law.
Bem até amanhã à tarde.
- Where the hell have you been?
Vou olhar mais tarde.
Well, that means you should have been here in 30 minutes. Well, I got news for you : I'm not Dominos.
Mais tarde tipo esta tarde ou após sua ida do Dr. Agard?
If I have reason to believe that you're lying to me, which I do...
Acho que nunca o vi aqui até tão tarde.
You were late.
Chegaste tarde.
But sooner or later, there's always an explanation - - strong pitching, kgb interference, whatever.
Mas mais cedo ou mais tarde, há sempre uma explicação. Boas jogadas, interferência do KGB, o que for.
Then it's not too late.
Então ainda não é tarde.
Long afternoon.
Bela tarde!
Which means if you walk away now, you can't come back to me later.
Se se for embora agora, não poderá voltar mais tarde.
I got in pretty late last night.
Cheguei bastante tarde ontem.
We'll do it this afternoon after the shopping.
Fazemo-lo esta tarde depois das compras.
Winter is so late this year.
O Inverno está a chegar tão tarde este ano.
You know at some point, you're gonna have to stop collecting strays.
Mais tarde ou mais cedo, terás de parar de recolher perdidos.
I'll see you later?
Vejo-te mais tarde?
It's late.
É tarde.
Julie Matlock was working late at the newspaper offices.
Júlia Matlock trabalhou até tarde no jornal.
On the afternoon of the murder, Julie Matlock's colleagues left at around 4 : 30.
Na tarde do assassinato, os colegas de Júlia Matlock saíram por volta das 4 : 30.
Then we have afternoon champagne at the Bay Cove Hotel and a payment to the florists every day for a month.
Depois, temos champanhe, à tarde, no Bay Cove Hotel e um pagamento na florista todos os dias, durante um mês.
And what about the afternoon champagne?
E o champanhe da tarde?
One statement later retracted.
Uma alegação mais tarde desmentida.
And they also knew that Julie was working late the evening she disappeared.
E sabiam que a Júlia trabalharia até tarde, na noite em que desapareceu.
You then tell Julie to phone Grace and say that she was working late at the office.
Então diz à Júlia para ligar à Grace e dizer que ia trabalhar até tarde, no escritório.
It was quite late.
Era muito tarde.
I know it's late, but I'd like to get as much done as possible - this evening.
Eu sei que é tarde, mas gostaria de fazer o máximo possível, esta noite.
But I might pop along later.
Mas poderia aparecer mais tarde.
The last few days have rather taken their toll on the parish so we're holding a prayer service this afternoon.
Os últimos dias complicaram as coisas na paróquia, por isso teremos uma oração, esta tarde.
Then, thirdly, we assume that you planted the knife which was later used to kill Victor somewhere in the storeroom.
Em terceiro lugar, assumimos que você plantou a faca que mais tarde foi usada para matar o Victor, nalgum sítio, no armazém.
It is too late.
Mas é tarde demais.
We're too late.
Chegamos tarde demais.
Why are you so late?
Porque é que chegaste tão tarde?
I hope we're not too late.
Espero não seja demasiado tarde.
We're too late.
Chegamos demasiado tarde.
It's far too late for that.
- Tarde demais para isso.