English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / Taste that

Taste that Çeviri Portekizce

1,247 parallel translation
I could taste that sale.
Já sentia o sabor da venda.
You know, most people will never taste that kind of love.
A maioria das pessoas nunca experimentou um amor assim.
I don't know anybody with taste that good.
Não conheço ninguém com tão bom gosto.
" Taste that freshness Just can't beat it
" Prova essa frescura Apenas não podes superar
Can almost taste that blackberry pie already.
Já estou a sentir o gosto daquela tarte de amora.
I can taste that trace.
Estou a senti-lo.
Ah, well, that just goes to show that you both had good taste, doesn't it?
Bom Brendy, isso demonstra que ambos tem bom gosto.
i'd settle for a taste of that pika-chow. pika. pika.
Até comia a papa do Pikachu!
You get a taste of that power, that level of involvement...
E tens de mudar de penteado.
Good, because that was only a taste of what's coming just enough to soften us up and scout out the area.
Bom, porque isto foi só uma amostra do que está para vir o suficiente para nos amolecer e sondar a área.
Man, that would taste so good right now.
Agora sabia mesmo bem.
Taste does skip a generation. Sabrina, why aren't you wearing the candy cane outfit that I got for you?
Sabrina, porque é que não estás a vestir a roupa de bengala de doces que eu comprei para ti?
Okay, we can brew up a syrup that'll make you hate the taste of pancakes.
Excepto talvez a fome mundial. E a guerra e o aquecimento global e...
I had a little taste of that.
Também tive um cheirinho disso.
That was our first taste of combat.
Foi o nosso primeiro combate.
Worse than that, it's got a taste for the base wiring.
Pior que isso, tem um gosto especial pela instalação eléctrica da base.
Was that the weird taste?
Seria disso aquele sabor esquisito?
That's your weird taste.
O tal sabor esquisito.
She's filling out that skirt a little bit too much for my taste.
Ela está com aquela saia demasiado cheia para mim.
No, but a man who does a thing like that has often developed a taste for it over time.
Não, mas um homem que faz algo assim, é porque desenvolveu o gosto por isso com o passar do tempo.
We taste of your blood that we join us Santànico Pandemonium.
Provamos o teu sangue para que eIe se nosjunte. Santânico Pandemonium.
How's that pileup taste?
Gostaste da pancada?
Oh, my, yes. That's a far superior taste.
Ah sim, o sabor é tão superior...
- That is- - That is in terrible taste.
Isso é de um mau gosto.
Like everyone else, you were born into bondage born into a prison that you cannot smell or taste or touch.
Tal como toda a gente, nasceste na escravidão nasceste numa prisão que não consegues cheirar nem tocar.
Well, that's a mistake letting her taste your coffee.
Foi um erro deixares que ela provasse o teu café.
When I came on board at BW, they had tried to transition from coumarin to a similar flavor that would give the same taste and had been unsuccessful.
Quando fui para a B W, tentaram fazer a transição da cumarina para um aroma semelhante com o mesmo sabor, mas sem sucesso.
That makes the sausage taste peculiar. - Hi, grandma.
Sim, fui buscar as amêijoas recheadas.
- "Kisses taste of acacia honey." - That's private! - You wrote this?
"Os teu beijos sabem a mel de acácia..."
That looks like somebody with no taste and bad personal hygiene would have?
Vê tudo que uma pessoa sem gosto e sem higiene teria em casa?
I think Brad has better taste than that.
Creio que o Brad tem melhor gosto.
Frankly... I wanted another taste of that miracle, a stranger making love to you.
Falando francamente, eu poderia morrer de luxúria, apenas pensando neste milagre indescritível, acontecendo novamente : Ser amada por um completo estranho.
DON'T DO THAT. YOU TASTE SO GOOD.
Sabes tão bem.
You may win this war, Commander, but when it is over, you will have lost so many ships, so many lives, that your victory will taste as bitter as defeat.
Pode ganhar esta guerra, Comandante, mas prometo-lhe que no final, terá perdido tantas naves, tantas vidas, que a sua vitória terá o sabor amargo da derrota.
But that's a taste of what you're up against.
É para ver o que tem pela frente.
"Give Daddy a taste of that sweet pie"?
"Deixa o pai provar essa fofinha..."
I may not be able to see you but I know your taste in confectionery, and I also know... No, in fact, that is all I know - just your taste in confectionery.
Posso não o conseguir ver, mas conheço o seu gosto em pastelaria, e também sei, não, se for a ver, só sei mesmo isso, o seu gosto em pastelaria.
That lima bean loaf really did taste like tofu.
Obrigada. Foi bom ver-te, Sabrina.
Now if you know anything about our Maggie, you should know that she has terrific taste in friends.
Se conhecesses um pouco a respeito da nossa Maggie, saberias que ela tem um péssimo gosto nas amizades.
That makes the sausage taste peculiar.
Dá um sabor esquisito à salsicha.
Would that make Voyager taste bad?
Isso tornaria o gosto da Voyager ruim?
Like the taste of that?
Gostou desse gosto?
How do you like that, huh? A taste of your own medicine!
Um pouco de seu próprio remédio.
I know we didn't spend much time together... but I think some of my good taste was rubbing off on you, and I'm so happy for that.
Eu sei que não passamos muito tempo juntos... mas eu acho que algum do meu bom gosto estava a desaparecer por tua causa, por isso até estou contente.
And if your client can't see that, he is guilty of extremely bad taste.
e se o teu cliente não consegue ver isso, ele é culpado de muito mau gosto.
- Do you know what that taste is? - No.
- Sabe que gosto é esse?
You want a taste of that?
Queres provar do mesmo?
But when it's a great white angry mother with the taste of blood on its tongue,..... now that's a different story.
Mas quando é uma grande matrona zangada com o sabor do sangue na língua. Aí, a coisa fia mais fino.
First of all, you have great taste because that dress was amazing.
Tem bom gosto. O vestido é lindo.
It's like how everybody thinks that they have a-a good sense of humour... or good taste... or they're a good driver.
Era como todos que acham que têm senso de humor, ou bom gosto, ou guiam bem.
I think that it will taste even better if you share it with someone you love.
Acho que vai ter melhor sabor se compartilharem com alguém que amam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]