Tease Çeviri Portekizce
1,072 parallel translation
The chimp used to tease the cat by throwing its garbage down through the bars.
O chimpanzé irritava a pantera, atirando-lhe lixo pelas grades.
- You shouldn't tease him.
- Não devias provocar o Bonkers.
Don't tease me, Palmer.
Não me desafie, Palmer.
If you're gonna love me, lover, please don't tease
Se me vais amar, amor, por favor, não brinques.
If you're gonna love me, lover, please don't tease
Se tu vais me amar, amor, por favor, não brinques.
Now, if you love me, please don't tease
Agora, se tu me amas, por favor não brinques
Kids tease and grownups get mean.
Os miúdos arreliam e os adultos procuram um sentido.
You mustn't tease me, Obaba.
Não lhe enchas a cabeça com histórias, Obaba
Mrs Irwin, you're a tease.
- Sra. Irwin, gosta de se meter comigo.
- Or are you a tease?
- Ou voce é retraída?
She's a tease.
Ela é.
You're a tease and you know it.
Voce é e sabe disso.
She's only a tease if what she does gets you hot.
Ela só seria retraída se o que ela fizesse te deixasse louco.
- That's why you're a tease.
- Por isso é retraída.
- I'm not a tease!
- Não sou!
Don't tease me, Tom.
Não me provoques, Tom.
- Helga is doing a striptease.
- A Helga está a fazer strip tease.
I won't tease you about your New York accent... if you don't tease me about my serious cowboy hat.
Não gozo contigo por causa da tua pronúncia de Nova Iorque se tu não gozares comigo sobre o meu chapéu de cowboy.
All they do is tease me about being an egghead.
Só me provocam por ser marrona.
You can tease me, my friend.
Rí-te, meu lindo.
It's evil to tease my decorations and the man who has been decorated!
Acho indecente que usem para gozo as minhas condecorações... Bem como à pessoa que, com elas, foi distinguida. - Deixe-me passar.
You tease me.
- Estás a gozar. - A sério.
- Don't tease me.
- Não me provoques.
now i feel like a tease.
Me sinto como estivesse provocando voce.
Are we having dinner, or is this just to tease me and the kids?
Vamos jantar ou é para gozar comigo e com os miúdos?
Don't tease Elvis.
Não te metas com o Elvis.
Lola? What do you want her to be, a stripper?
Queres que ela cresça para fazer "strip tease"?
They said they'd come back and we could all live here if you agreed not to tease them or make them do stupid tricks.
Não, eles disseram que podemos ficar cá a viver... se não os obrigarem a fazer truques estúpidos.
Don't tease her. You never got on "A" in science...
Ora, tu também eras péssimo a ciências...
What about that thing? I won't tease you.
Não te vou chatear.
They're here to tease me.
Elas estão aqui para me provocar.
Everybody used to tease me'cause I didn't speak jive.
Todos gozavam comigo porque eu não falava como os pretos.
It's not the things you do that tease and hurt me bad
Não são as coisas que tu fazes que me magoam muito
It's not right to tease these men.
Não está certo provocar estes homens.
It's nothing to tease about.
Não se deve brincar com isso.
oh rene, you are such a tease.
És mesmo provocador, René.
Yeah, used to work the strip booth, but it's been well over a year ago.
É, ela fazia strip tease, mas isso já foi há mais de um ano.
Go tease some hair.
Vá cortar algum cabelo.
And all the kids in the neighborhood, they used to tease her.
E todos os meninos de sua vizinhança a incomodavam.
They tease it.
Jogam com ela.
Stephen, you're such a tease.
Stephen, és cá um provocador.
Just tease it and make it look like a brown football helmet.
Basta penteá-lo de forma a parecer um capacete de futebol castanho.
- Oh, how you do tease a poor girl so.
- Como goza uma pobre rapariga.
Hair tease.
Provocadora do cabelo.
- I'm not a food tease, Al.
- Não sou de espicaçar, Al.
I've gotta go tease my way up and down the block.
Tenho de me ir pavonear no bairro.
Don't tease.
Não brinque.
- Or the millionaire. Don't tease your mother, boys.
Não façam pouco a vossa mãe, meninos.
I used to tease my fat babysitter.
Costumava trocar da baby-sitter.
Oh, don't tease me.
Não brinques comigo.
You're a tease.
Voce é retraída.