Telepathy Çeviri Portekizce
270 parallel translation
Must be telepathy.
Deve ser telepatia!
Mrs. Henderson, do you believe in telepathy?
Sra. Henderson, acredita em telepatia?
Mental telepathy.
Não é telegrafia, é telepatia mental.
You should allow your mind to explore the unknown, Claire, then you wouldn't laugh at telepathy.
Deixa que a tua mente se abra para o desconhecido, Claire, e não voltarás a rir-te da telepatia.
By mental telepathy?
- Como? Telepaticamente?
- Perhaps it was telepathy.
- Transmissão de pensamentos.
Now to save my voice, I think we shall indulge in some mental telepathy.
Agora, para salvar a minha voz, acho que devemos comunicar por telepatia.
By mental telepathy?
Por telepatia mental?
It's an exceptional experiment in magnetic force and telepathy.
É uma experiência excepcional de força magnética, de telepatia.
Can we go to the paddock? I'd like to see Telepathy.
Podemos ir até à pista ver o Telepathy?
Oh, I believe that's our old friend Telepathy.
Penso que é o nosso amigo Telepathy.
Yeah, number 8. Telepathy.
Sim, o número 8.
Remember that first day at the races when you were so hot about a horse called Telepathy?
Lembras-te do teu interesse, nas corridas, pelo cavalo Telepathy?
- Well, do you know, it's almost a case of telepathy?
Bem, sabes que parece... um caso de telepatia?
Telepathy. You can read my mind, I can read yours.
Conseguem ler-me a mente e eu leio a vossa.
Telepathy?
Telepatia?
Telepathy doesn't imply control and I assure you that I have full control of your friends.
A telepatia não implica controlo e eu controlo os vossos amigos.
Telepathy, captain.
- Telepatia, Capitão.
Telepathy.
Telepatia.
Telepathy!
Em que estou a pensar?
Did you ever try to hypnotize her by telepathy?
Já tentou hipnotizá-la por telepatia? Pelo amor de Deus, Conrad.
I wonder if I could hypnotize you by telepathy.
Será que eu podia hipnotizá-la por... telepatia?
Mental telepathy time travel immortality even Santa Claus.
telepatia mental viagens no tempo imortalidade até mesmo o Pai Natal.
A French priest thought we'd all come together in some sort of telepathy.
Um padre francês pensava que todos estaríamos juntos num tipo de telepatia.
That too was part of the institute's investigation into telepathy.
Isso também fazia parte da investigação do Instituto na comunicação telepatica.
There's no telepathy, no ghosts, no flying saucers. They can't exist.
Nem telepatia, nem fantasmas, nem discos voadores, nada disso existe.
- Don't you have telepathy on Earth?
- Claro. - Não tens telepatia na Terra?
It does nothing when it's given to ordinary human being. When given to a scanner, it prevents the flow of telepathy.
Não faz nada quando usada num ser humano... mas quando dada a um Scanner... impede o fluxo de telepatia.
Telepathy is not mind reading.
Telepatia não é leitura de mente.
Must be some kind of telepathy.
Deve ser algum tipo de telepatia.
It is some kind of telepathy.
Deve ser algum tipo de telepatia.
Using two men with abilities in telepathy, just similar to your own.
Utilizando dois homens com capacidade telepática, similar à tua.
I shall want telepathy during his visit... and a report when we're finished.
Quero telepatia durante a sua visita e um relatório quando tivermos acabado.
Do you believe in UFOs, astral projections, telepathy, ESP, full-trance mediums, the Loch Ness monster and the theory of Atlantis?
Acredita em ONVls, projecções astrais, telepatia, PES. - médiuns em transe, o monstro de Loch Ness e a teoria da Atlântida?
Some species communicate with each other over vast distances by telepathy.
Algumas espécies comunicam entre si... por longas distâncias por telepatia.
Telepathy occurs between the vampires and their victims.
Uma espécie de telepatia que ocorre entre os vampiros e as suas vitimas.
All right, then. Telepathy. You can read my mind.
Sei que é telepatia.
They seem to communicate amongst themselves as if they have some kind of ESP or telepathy.
Parece que conseguem comunicar entre eles como se tivessem ESP ou telepatia.
- Mental telepathy's much more reliable.
- Telepatia mental é mais fiável.
You're talking about telepathy, Ace.
Estás a falar de telepatia.
Perhaps your telepathy is ineffective owing to the anomalous construction of the Ferengi brain...
Talvez a vossa capacidade telepática não tenha efeito devido à estrutura anómala do cérebro Ferengi...
What an advantage her telepathy would be in our negotiations.
E a telepatia dela seria uma vantagem para as nossas negociações.
With your telepathy and my cunning, I foresee...
Com a sua telepatia e o meu talento, prevejo que...
I'll even use my telepathy to aid in your negotiations.
Inclusive, usarei a minha telepatia para ajudá-lo nas suas negociações.
- Born with telepathy switched on.
- Já nascem com a telepatia ligada.
I used telepathy to read his mind, see his thoughts.
Utilizei a telepatia para lhe ler a mente, ler os seus pensamentos.
- Telepathy? - Guy goes through hell for a girl... but she doesn't realize it.
- Um tipo passa um inferno por uma miúda mas ela nem dá por isso.
Telepathy!
Telepatia!
It's telepathy.
Concentra-te mais.
I talked to him by telepathy.
Falei com ele através de telepatia.
Born with a certain form of E.S.P., a derangement of the synapses which we call telepathy.
A essa perturbação das sinapses... chamamos telepatia.