Tell me what you want Çeviri Portekizce
2,542 parallel translation
Tell me what you want, and I will bring it back to the League.
Diga-me o que quer e eu transmiti-lo-ei à Liga.
Just tell me what you want, will you?
Diga-me o que quer, sim?
Won't you tell me what you want what I could do that might make you happy?
Não me queres dizer o que queres? O que posso fazer para ver-te feliz.
Won't you tell me what you want what I could do that might make you happy?
Ele visita-a? Não. Acha que isso a poderá confundir.
Just tell me what you want. I'll get it for you.
Diga-me o que quer e eu dou-te.
You gonna tell me what you want, Mussolini?
Vais dizer-me o que é que queres, Mussolini?
Tell me what you want from me.
Diga-me o que quer de mim.
I mean... Just tell me what you want me to do.
Diz-me apenas o que queres que eu faça.
Just tell me what you want.
Diga-me o que quer.
Just tell me what you want to tell me. "
Diz logo o que me queres dizer. "
Please tell me what you want!
Por favor, me diga o que quer!
Just tell me what you want, Meg.
Diz logo o que queres, Meg.
Just tell me what you want.
Diz-me o que é que queres.
Tell me what you want.
Diz-me o que queres.
You gonna tell me what the fuck I want to know
Vais me dizer o que eu quero saber
I'll tell you, when Susan used to threaten me, I did what we all want to do.
Digo-te já, quando a Susan me pressionou, fiz o que todos queremos fazer.
So, what did you want to tell me?
O que é que me quer contar?
Please spare me your rhetorical idealism and tell me, what do you really want?
Por favor, poupa-me ao teu idealismo retórico e diz-me : O que queres realmente?
I'll tell you what, go hang out with Mommy for a little while, help out with the baby. When I come back in, if you still want to go out, I'll take you out with me.
Digo-te uma coisa, vai para o pé da mãe por um bocado e ajuda-a com o bebé, quando eu voltar, se continuares a querer ir, eu levo-te comigo.
Well, then, why don't you tell me what I want?
Então, diga-me o que quero.
So now you want to tell me that the first wave will tip the raft over, or we will sink two weeks out, or what do you think?
Então agora estás-me a dizer que à primeira onda a jangada vira, ou afundará em duas semanas, é isso que pensas?
If you don't tell me what I want to know, I'm gonna take this knife and I'm gonna gut you right here where you stand.
Se não me contares o que quero saber, vou pegar nesta faca e arrancar-te as tripas mesmo aqui.
And if you don't stop, I'm going to use one of those tortures your people are so famous for, on your little body until you tell me what I want to know.
E se não parares, vou usar uma das torturas tornadas famosas pelo teu povo até me disseres o que quero saber!
- Just tell me what it is, exactly. - I want you to put all your weight...
Diz-me exactamente o que fazer.
You want to tell me what this is?
Queres dizer-me o que se passa?
Please say what you want to tell me.
Por favor, diz o que tens a dizer.
You tell me what I want to know.
Agora diga-me o que eu quero saber.
Tell me, Celestine, if we get out of here alive... What do you want most in the world?
Diz-me, Célestine, se sairmos vivos desta, o que é que mais queres no mundo?
Now tell me, what do you want most in the world?
O que é que o faria mais feliz no mundo?
I only want you to tell me what you saw. What you remember?
Só quero que me diga o que viu, o que se lembra.
What do you want me to tell her?
O que é que quer que eu lhe diga?
I will tell you what you want to know, and if you don't believe what I say, then just put a bullet in me.
Eu digo-lhe o que quer saber e se não acreditar em mim, dá-me um tiro.
Hey, you want to tell me what that was all about?
Queres explicar-me o que se passou ali?
Okay, if you want to tell me what it's about, maybe I can do something.
- Sou o advogado da Sarah Holt. - Se me contar a razão, talvez eu possa ajudá-lo.
And you can tell him that if he doesn't give me what I want, I'll let everybody know what he liked to do with a whip.
E podes dizer-lhe que, se não me der o que eu quero, contarei a toda a gente o que ele gostava de fazer com um chicote.
Claude, tell me What do you want to do?
Diz-me, o que queres fazer?
You want to tell me what you're up to?
Queres contar-me o que andas a tramar? - Falaste com o Damon.
You want to tell me what you saw tonight?
Queres contar-me o que viste esta noite?
You want to tell me what you're hiding?
Agora... quer contar-me o que está a esconder?
Well, if you want to make it to 11, don't tell me what to find funny!
- Se quiseres chegar aos 11, não me digas o que tenho de achar engraçado!
For years I've been waiting for you to tell me what I want to know!
Há anos que espero... que espero que me digas o que quero saber!
I want you to tell me what happened.
Quero que me diga o que aconteceu.
You want to tell me what a burn out cop is doing following around the FBI?
Quer dizer-me porque um polícia queimado está a seguir o FBI?
So, what, you want me to go down there and tell your boss he's wasting talent?
Queres que diga ao teu chefe que está a desperdiçar talento?
I want you to tell me what the company is worth.
Quero que me digam quanto vale a empresa.
Well, you want me to tell you what you want to hear or what I think you should do?
Quer que eu lhe diga o que deseja ouvir ou o que acho que deve fazer?
Let me tell you, what you don't want to do is leave a Lausenschlange alone with a Mauzhertz.
Deixa-me dizer-te, o que tu não queres fazer é deixar um Lausenschlange sozinho com um Mauzhertz.
But tell me, what do you want milk for?
Mas diga-me, o que você quer leite?
You want to tell me what's going on?
Queres explicar-me o que se passa?
Want to tell me what you think you're doing? I'm Sergeant Elias Kane, Department of Defense.
Sou o Sargento Elias Kane, Departamento de Defesa.
You want to tell me what it is you're looking for?
Querem me dizer o que procuram?