Tema Çeviri Portekizce
3,392 parallel translation
Thank you for getting us back- -
- Obrigado, por voltarmos ao tema.
Hop on one foot and singe the iCarly theme song.
Fica num pé só e canta o tema de iCarly.
( Möller ) The biggest hit was a song called Set It Off which was when PW Botha was the president then.
O maior êxito foi o tema "Set It Off", quando PW Botha era presidente.
And just coincidence, at the time I was looking for subject matter to write an article.
"Como morreu o Rodriguez?" Por acaso, andava à procura de tema para um artigo.
Do not fear, Count Dooku.
Não tema, Conde Dooku.
Oh, this is not man topic.
Isto não é tema de homens.
Do you know what the subject is for most best-selling novels?
Sabia que o tema está entre os livros mais vendidos?
The subject of serial killing. It's a moneymaker.
O tema de assassinos em série.
We worked out a theme song for Puzzles.
E repara só... Temos estado a trabalhar num tema musical para o Puzzles.
And it wasn't unusual for architects of that time to choose a motif, so...
E era comum os arquitectos daquela época escolherem um tema, então...
So, let's see. The guy that I have just put in charge of rebutting is now in charge of rebutting questions over the Macauley amendment, which is the very thing he should be nowhere near rebutting.
O tipo que acabei de responsabilizar pelos desmentidos agora vai tratar das acusações por causa da emenda Macauley, o único tema do qual ele nunca deveria sequer ter-se aproximado.
Michael. I see you're embracing the whole rebel-without-a-cause motif.
Michael, vejo que adoptaste o tema "rebelde sem causa".
Because we just shot the hundredth episode of my TV show, and you know what the topic was?
Porque vimos o 100º episódio do meu programa, e sabe qual era o tema? - Não.
It's astonishing how your mother managed to model the theme of your engagement party after both sides of her own personality.
É impressionante como a tua mãe conseguiu ajustar o tema da tua festa de noivado com os dois lados da sua própria personalidade.
It's also the same night that Owen attended an underground rave, fairy-tale themed.
Na noite em que foi a uma rave com o tema "Contos de Fadas".
" The subject of this talk is the debt of money between us.
"O tema desta conversa é a dívida que existe entre nós..."
It escalates, and escalates to this racial thing.
Agrava-se, e agrava-se para este tema racial.
I suppose that it is the subject
Suponho que isso seja o tema de alguma discussão, Dr. King.
What are the highlights?
Qual é o tema central?
We understand he was the subject of a search on your computers.
Sabemos que ele foi tema de buscas no seu computador.
There's a theme here. Are you noticing?
É um tema recorrente, repararam?
'Cause we're not friends, plus it hasn't exactly come up out here, has it?
Porque nós não somos amigos, além de que não foi tema de conversa por aqui, pois não?
Please tell me there's not a theme.
Por favor diz-me que não tem um tema.
There most certainly is a theme... it is a secret
Com certeza que tem um tema... é um segredo
- So the theme of the party is...
- Então o tema da festa é...
Now, when I think about the color motif, i see fuchsia.
Quando penso no tema da cor, eu vejo fúcsia.
I suggest you concentrate on a subject you more fully comprehend.
Sugiro que te concentres num tema que compreendas melhor.
It's dance-off time, and the theme is...
É hora de dançar e o tema é : música Latina.
Uh, maybe we can- - we can make a theme out of this.
Talvez possamos transformar isto num tema.
I think we should just let her have - a whole bunny-themed wedding.
Devia fazer todo o casamento com o tema de coelhos.
I'm detecting a theme.
Estou a detectar um tema.
Well, that's the theme that I had letterpressed on the invitations.
Bem, é o tema que eu coloquei nos convites.
And continuing with the theme of onward and upward, it gives me great pleasure to announce that Michael and Lydia Davis will be sharing our little stretch of beach.
E continuando no tema dos altos e baixos, dá-me grande prazer anunciar que o Michael e a Lydia Davis vão partilhar uma pequena casa de praia.
Here's Fox News host Glenn Beck on the same subject. Herb :
Eis o pivô de informação da Fox News, Glenn Beck, a falar do mesmo tema.
A Ryan King-themed scavenger hunt.
Uma caça ao tesouro com o tema "Ryan King".
It's an "I'm not dead" party.
É uma festa com o tema "Não estou morto".
The talk of the time with Bernie and Kosmo, when we were auditioning for singers and stuff, was -
O tema da conversa na altura com o Bernie e o Kosmo, quando estávamos a fazer audições para vocalistas e outras coisas, era...
And so at some point in that process, yeah, I came up with the idea of, "No, this has to be thematic," and that's the way I expressed it.
E assim, num certo ponto do processo, eu disse, que Shine deveria ser o tema central e foi assim que me expressei.
He came up with these - this, you know, from the lyrics, from this theme of absence, and it just seemed like a very good idea.
Ele veio com este... que tirou das letras das músicas, este tema de ausência, e pareceu ser uma boa ideia.
When developing a theme of absence, it seemed therefore appropriate that in the end, the cover should be absent.
Ao desenvolver o tema da ausência, parecia justo que no fim... faltasse a capa.
Ross Fernholm, a former Arizona State Patrolman, who now runs the all-volunteer Independence Border Guards in Yuma, and Gwen Lalley, a junior at the University of New Mexico and the second runner-up in last night's Miss USA pageant,
Ross Fernholm, antigo polícia do Arizona que agora dirige os guardas de fronteira voluntários de Yuma. E Gwen Lally, caloira na universidade do Novo México e segunda dama de honor no concurso Miss USA de ontem, a quem perguntaram sobre este tema em palco e acha que a sua resposta a impediu de ganhar.
- I think so, but here's the thing.
- Excelente tema. - Também acho, mas há o seguinte.
♪ Wondered whatever became of me ♪ Is that the theme from "WKRP in Cincinnati"?
Esse é o tema de WKRP in Cincinnati?
Is that a suitable topic?
Isso é um tema apropriado?
Not even on key.
Nem estamos no tema principal.
Anyway, in keeping with the prison theme, among the items we served were chocolate bars and a Jewish smoked salmon called lox.
De qualquer modo, de maneira a manter o tema da prisão entre as coisas que servimos encontravam-se barras de chocolate e um salmão fumado judeu chamado lox [trancas].
I study to pass an exam, I don't read to learn, I don't care for animals because I like them, No, no, it's just that right now animals aren't the subject, something else is.
Mas que estão motivadas por alguma coisa exterior ; agora cabe outro tema.
That is a big topic.
É um tema bem amplo.
Dead father, psych major, expert on the topic.
Pai morto, estudante de Psicologia. Sou perita no tema.
There's sound. There's the acting. There's the directing.
Há o som, a atuação, a direção, o roteiro, o elenco, o figurino, a maquilhagem, os efeitos especiais, tantos componentes diferentes a trabalhar num tema em comum, em cada bocado do programa.
Not the topic of this conversation.
Não é esse o tema desta conversa.