Tenderness Çeviri Portekizce
423 parallel translation
To put pride before desire to search men's hearts for tenderness and find only ambition to cry out in the dark for one unselfish voice and hear only the dry rustle of papers of state.
Pôr o orgulho à frente do desejo procurar ternura no coração dos homens e encontrar apenas ambição gritar no escuro por uma voz altruísta e ouvir apenas o restolhar seco dos papéis do Estado.
She was incapable of love or tenderness or decency.
Ela era incapaz de amar... ou de ser terna, ou honesta.
In faith and tenderness?
Com fé e ternura?
In the sunset of our lives, we need companionship, love, tenderness.
No ocaso das nossas vidas, precisamos de companheirismo, amor, ternura.
- Tenderness.
- A ternura.
And I did so because I have a noble body and soul and I was suffering to see the heart of such wandering beauty, beating with affection and tenderness, could be hurt to its most sensitive and delicate core,
E se disse é porque sou nobre de corpo e alma e não me sofria o ânimo ver que este coração de peregrina beleza, que palpitava de afecto e ternura, fosse atingido na sua fibra mais sensível e delicada,
She came to me with love and tenderness.
Veio a mim com amor e ternura.
She brought warmth and tenderness into your life.
Ela trouxe calor e carinho à tua vida.
There was something about him a nervousness... a tenderness an uncertainty.
Havia algo nele uma inquietação... uma ternura uma incerteza.
But beauty of the mind, richness of the spirit tenderness of the heart...
Mas a beleza da mente, a riqueza do espírito a ternura no coração...
She was incapable of love... or tenderness or decency.
Ela era incapaz de amar... ou de ser terna, ou honesta.
You must weigh the good against the evil. The passion against the tenderness. The crime against the charity.
Tens que pesar, o bem e o mal, a paixão e a ternura, o crime e a caridade, o prazer e a dor.
Lola, virginal and pure, crowned with love and tenderness, blossoms into a woman.
Lola, virginal e pura... Tudo pronto? ... coroada de amor e ternura, floresce e torna-se mulher.
Oh, yes, Mozart, he's all tenderness and light...
Sim, Mozart. Ele é pleno de ternura e leveza.
Sometimes tenderness and kindness can also make a man.
Às vezes a ternura e a bondade, fazem um homem.
Hmm. Now, for instance, we think of tenderness as feminine, yet many men are capable of tenderness.
Por exemplo, pensamos na ternura como uma coisa feminina, mas muitos homens são capazes de atos de ternura.
"Are you logical?" or "Do you feel tenderness?"
"É uma pessoa lógica?" ou "Você sente ternura?"
Refill this heart with tenderness that he may walk the land of Khem in all thy strength and beauty and wear once more the Urolith. "
devolve esse coração terno para que possa esmagar a terra... com a tua força e tua beleza... levando contudo o Uraeus. "
Refill, oh, my soul, this heart with tenderness that she may walk again the land of Khem in all her strength and beauty.
Minha alma, traz esse coração sensível... para que ela pise outra vez a terra... em toda sua força e beleza.
Refill, oh, my soul this heart with tenderness that he may walk as... "
Retorna... oh minha alma... esse coração... sensível... para que possa caminhar... a... "
And I will remember you with tenderness and love.
E recordar-te-ei com ternura e amor.
They delighted together in the smallest things. They accepted their differences with tenderness.
Eles usufruíam juntos de um prazer total com pequenos nadas e constatavam as suas divergências com ternura.
No, Mr. Humbert confesses to a certain titillation of his vanity to some faint tenderness, even to a pattern of remorse daintily running along the steel of his conspiratorial dagger.
Não, o Sr. Humbert confessa uma certa vaidade... um carinho vago, até mesmo um pouco de remorso... Lado a lado com o aço do punhal da conspiração.
I have a great feeling of tenderness for you.
Eu tenho uma grande ternura por ti.
Now that I've said yes to Prokosch, bang goes the tenderness.
Agora que disse que sim ao Prokosch, lá se vai a ternura.
If only we could feel safe and dare show each other tenderness.
Se pelo menos nos sentíssemos seguros... e ousássemos demonstrar nosso carinho.
Your hymns to love describe two people completely devoted to each other in a love-giving and intimate life together, in perfect warmth and tenderness.
Os seus hinos ao amor descrevem duas pessoas totalmente devotadas uma à outra, na sua entrega amorosa, unidas pela paixão e ternura.
I stand by what I said, there's nothing else in life but youth and love, unending tenderness and quiet happiness, Axel.
E mantenho o que disse. Na vida só há duas únicas coisas, a juventude e o amor, uma ternura infinita e uma felicidade tranquila, Axel.
No tenderness. Beware.
Nada de gabarolices.
I shall kill you with scientific tenderness, Mrs Peel.
Vou matá-la com ternura científica, Sra. Peel.
Tenderness...
Ternura, ternura...
The truth is that the essence of man is love and faith courage, tenderness, generosity and sacrifice
A verdade é que a essência do homem é o amor e a fé, A coragem, o carinho, a generosidade e o sacrificio.
tenderness too
ternura, também.
Thy due from me is tears and heavy sorrows of the blood, which nature, love and filial tenderness, shall,
O que eu te devo são as lágrimas. Profundas aflições do sangue, que a natureza, o amor... e a ternura filial te pagarão abundantemente.
That tenderness? No!
Esta ternura...
Tenderness.
Ternura.
It can also be improved by eliminating love, tenderness, sentiment, the other side of the coin, Doctor.
Também a pode melhorar eliminando o amor, o carinho, os sentimentos. - A outra face da moeda.
I've no more tenderness, no heart, no feelings.
Já não tenho ternura, nem coração. Sou insensível.
You know I feel such tenderness for you.
Sabe que sinto uma imensa ternura por ti.
I don't know what to do with my tenderness.
Não sei o que fazer com a minha ternura.
I live from your tenderness.
Eu vivo da tua ternura.
And his positive side, which Earth people express as compassion, love, tenderness.
E o seu lado positivo, ao qual os terrestres chamam compaixão, amor, ternura.
It can also be improved by eliminating love, tenderness, sentiment.
Também a pode melhorar eliminando o amor, o carinho, os sentimentos.
Instead of love and tenderness I feel nothing but hatred.
Em vez de amor e ternura, eu sinto só ódio.
It can't be done with elegance and peace of mind, with such tenderness and manners with reserve and generosity.
"Ela não se consegue com tanta elegância, calma e delicadeza " e com tanta doçura, amabilidade, cortesia, moderação e generosidade.
Tenderness. A bit of despair. After tomorrow.
ternura algum desespero depois de amanhã talvez
He's a gorilla with no tenderness.
Um gorila monstruoso que não sabe o que é a doçura!
This is his cursed tenderness that kills me.
É a sua maldita ternura que me mata.
I must admit I feel great tenderness for him.
Devo te confessar que sinto por ele uma grande ternura.
Such tenderness Such serenity
Quanta ternura e quanta serenidade.
I just wanted some tenderness and warmth.
Eu só queria um pouco de ternura e calor.