That's all i know Çeviri Portekizce
2,911 parallel translation
If it tested positively the first time... all I know is that your mother is pushing for the judge to rule the evidence inadmissible, and it looks like she's gonna get what she wants.
- Se deram positivo à primeira... - Spence, tudo o que sei é que a tua mãe está a pressionar o juiz para declarar as provas ilícitas. Parece que vai ter o que quer, como sempre.
I don't know. All I know is that the prosecution's case is crumbling, and we have to get to this girl before "A" does.
Só sei que a acusação está a desabar e temos de encontrar esta miúda antes de "A".
Look, I don't know about you, but I feel like that's all we've been doing lately.
Às vezes?
I... all I'm saying is-is that, if there's anything I can do, just let me know.
O que estou a tentar dizer é... que se houver alguma coisa que possa fazer, diz-me.
He keeps telling me not to worry, that he's got it all under control, but I know he's up to something.
Ele continua a dizer-me para não me preocupar, que ele tem tudo sob controlo, mas eu sei que ele está a tramar algo.
I don't know what they used, but that's the same as all my other buildings.
Não sei o que usaram. Mas aconteceu o mesmo em todos os meus outros edificios.
I know what he's become, but you all know there was a time when I loved that man very much.
Eu sei no que se tornou. Mas todas sabemos que já amei muito aquele homem.
You know, I don't know Hank all that well, but how the hell are you gonna convince him this is something that's good for him?
Sabes, não conheço assim tão bem o Hank, mas como o vamos convencer de que isto é algo bom para ele?
Years ago, I made a mistake, and all I was doing was trying to make whatever pain I caused go away. That's all. You know what's creepy?
Há anos, cometi um erro e tudo o que tentava fazer era apagar a dor que provoquei.
That's all I know right now.
É tudo o que sei. Por agora.
You know, if there's one thing that I've learned with all the... the bombs and the guns to my head and... and the buses running down my friends is that I am not interested in dying.
Se há coisa que eu aprendi com todas as bombas e pistolas apontadas à cabeça, e autocarros que atropelam amigos é que não estou nada interessada em morrer.
And I want Uncle Nucky to know we're grateful for all that he's done for us.
E quero que o tio Nucky saiba que estamos gratos por tudo que fez por nós.
I know that you care about him - we all do - but that's why we need to prevent him from hurting himself or anyone else.
Eu sei que se preocupa com ele. Preocupamo-nos todos. Mas é por isso que temos de impedi-lo de fazer mal a si próprio ou a mais alguém.
All I know is that he thinks he's above the rules, and he will do whatever it takes to win.
Sei que pensa que está acima das regras e fará qualquer coisa para vencer.
No, what I know is that if you take this thing to trial, it's gonna cost us all a hell of a lot more than money.
Devias saber. - O que eu sei é que se fores a julgamento, vai custar-nos a todos muito mais do que dinheiro.
I don't know how to sleep with 21-year-old girls, and for the last couple weeks, that's all I've been doing.
Não sei dormir com miúdas de 21 anos e nas últimas semanas é só o que tenho feito.
It's good, like, there was pictures of this jacket, all over the web and people were talking about it because it looked kind of cool and I know so many investors that remember that jacket so that was actually a good thing for us to, you know, to get the
É bom, assim como, havia fotos desta jaqueta, em toda a web e as pessoas estavam falando sobre isso, porque parecia bem legal e eu sei que muitos investidores que lembram aquela jaqueta assim que foi realmente uma coisa boa para nós, você sabe, para obter o
I don't know, it's magic, it's totally magic, it's all of that stuff and 9 out of 10 times they fail and the one time it does work it happens in a totally unexpected way.
Eu não sei, é mágico, é totalmente mágica, é tudo isso coisas e 9 em cada 10 vezes que eles falham e uma vez que funciona isso acontece de uma forma totalmente inesperada.
I'm from Mississippi. That's all I know.
É tudo o que sei.
If I don't seem all that happy it's only because I wish Sook was here too, you know?
Se não pareço feliz, é porque queria que a Sook cá estivesse.
You know everything that you ever said to me, that I always laughed at, well, it's all true, and it is so much worse than you can possibly imagine.
Aquilo que estavas sempre a dizer-me, e que eu nunca levei a serio Bem, é tudo verdade, E é muito pior do que possas imaginar.
I want to know where Ali's body is, and if you can tell me that, you can have all the damn videos you want.
Quero saber onde está o corpo da Ali e se me puderes dizer isso, podes ficar com os vídeos todos.
You know, that's why I have this vision, I guess, of me being in and out all the time, in and out, in and out.
É por isso que tenho essa visão de mim, entrando e saindo, dentro e fora, dentro e fora.
You know, the fact that we're all bits of sand that can blow away, I think it's just an idea I had, really.
Sabe, o facto que somos todos feitos de grãos de areia que podem voar, foi uma ideia que eu tive, realmente.
You know, I just don't like being in a divorce lawyer's office. That's all. Why?
- Não gosto de ir a escritórios de advogados de divórcio, é só isso.
I told Roderick that I know the layout, that's all.
Disse ao Roderick que conheço a planta, é só.
I know he's near you, but I'm gonna start listing off areas in the bank and I want you to tell me when I get to the one that he's at, all right?
Sei que ele está muito perto de si, mas vou mencionar várias zonas do banco, e quero que me diga, quando mencionar a área em que ele está. Está bem?
Well, I will have you know that Merle Stonewall Tucker is one of the most respected farmers... in all of Hell's Hollow, Missouri.
Tenho a dizer-te que o Merle Stonewall Tucker é um dos fazendeiros mais respeitados de Hell's Hollow, Missouri.
Look, this is all to say that I lived in a house surrounded by family, but I know what it's like to be totally alone.
Isto tudo para dizer que sei como é viver numa casa rodeado de família, mas sei o que é estar sozinho.
That's all I know.
É tudo o que sei.
You know, all this stuff that's gone down the past few days, I'm not outside it.
Sabes, tudo isto que tem acontecido nos últimos dias, eu não estou por fora disso.
All I want to know is the truth about my old man- - that's it.
Só quero saber a verdade sobre o meu pai... só isso.
And that's all I know.
E isto é tudo o que sei.
That's all I know, yes.
- É tudo o que sei.
That's it, that's all I know. Thank you.
É isso, é tudo o que sei.
That's all I need to tell you. That's all you need to know.
É só isso que têm de saber.
You know, I don't know what's creepier, the fact that all my stuff was sent to the Dead Agents Vault, or that there is a Dead Agents Vault.
Não sei o que mais me assusta. As minhas coisas guardadas no Armazém de agentes mortos, - ou que exista esse Armazém.
I know it seems like a story that only affects 300,000 people in Queens, but since there's sex involved, we can't deny its national importance. Especially since we don't know all or even any of the facts.
Eu sei que parece uma história que só afeta 300 mil pessoas, em Queens, mas, como há sexo envolvido, não podemos negar a sua importância nacional, especialmente porque não conhecemos os factos!
That's all I know.
Longe. É tudo o que sei.
That's all I know.
- É só o que sei.
I don't think so. All we know is that he's helping them with something for now ;
Só sabemos que está a ajudá-los numa coisa.
Re-signing with EMI, gets rid of 2 Million Dollars of all debt and gets rid of the Thirty Million Dollars lawsuit but that fucking pissing me this won ( I know ) and it's not even the fight to fight to beat somebody.
Voltar a assinar com a EMI livra-nos de uma dívida de 2 milhões de dólares e livra-nos do processo de 30 milhões de dólares mas deixa-me lixado que eles vençam ( eu sei ) Nem sequer é a luta lutar para vencer alguém.
I think he went back to the house to talk to Tiffany, but that's all I know.
Acho que ele voltou lá para ir falar com a Tiffany, mas isso é tudo o que eu sei.
I'm just worried that you don't know him very well. That's all. Honey, do not.
Estou apenas preocupada que não o conheças muito bem.
You know, well, I guess I'm just hoping that after all these years he's learned to control those impulses.
Só espero que depois de todos estes anos, ele tenha aprendido a controlar os impulsos.
That's all I need to know.
É só o que preciso.
That's so good! I mean, we know it's short notice, but we'd love you all to come with us.
É em cima da hora, mas gostávamos que fossem.
I knew something was up the way she was trashing your promotion - - even tried to convince me that I deserved it, and we all know that's a stretch.
Eu sabia que alguma coisa ia acontecer... a maneira como ela estava a tentar desacreditar a tua promoção... até tentou convencer-me de que eu é que a merecia, e todas sabemos que é um exagero.
Uh, look, Carrie, uh, I don't have a problem with you guys coming up here digging around a little in your sisters case, but, uh, we all know that past, that's led to some overly aggressive and, I think,
Sapatos de 400 dólares. Que diabos ele estava fazendo aqui? Demos sorte que notaram a porta aberta, pois ninguém vem aqui há meses.
I know what it's like, that's all.
Eu sei como é, só isso.
I don't know about that. All I do know is it's going to be very hot.
Isso não sei, só sei que vai ser muito quente.
that's all 8171
that's all i got 169
that's all for now 108
that's all i wanted to say 33
that's all that matters 302
that's all i want 130
that's all right 2318
that's all i have to say 53
that's all it takes 78
that's all i can say 75
that's all i got 169
that's all for now 108
that's all i wanted to say 33
that's all that matters 302
that's all i want 130
that's all right 2318
that's all i have to say 53
that's all it takes 78
that's all i can say 75