That's all i needed to know Çeviri Portekizce
42 parallel translation
That's all I needed to know.
É tudo o que preciso saber.
Thank you That's all I needed to know Thanks
Obrigada, era só o que precisava de saber.
That's all I needed to know.
Era só isso que eu queria saber.
- That's all I needed to know.
- Era só o que eu queria saber.
That's all I needed to know.
Isso bastou-me.
That's all I needed to know.
Era tudo o que eu queria saber.
I just told you what you needed to know, that's all.
Só te disse o que precisavas saber.
That's all I needed to know.
É o que eu queria saber.
That bigoted reaction he had to the Doctor's friend told me all I needed to know, but I ignored my instincts.
Aquela reacção intolerante que ele teve com o amigo do Doutor disse-me tudo que precisava saber, mas ignorei meus instintos.
That's all I needed to know.
É só isso que preciso de saber.
That's all I needed to know.
Era só isso que queria saber.
That's all I needed to know.
É tudo o que preciso de saber.
- That's all I needed to know. - I forgot my notes.
- Esqueci-me dos apontamentos.
That's all I needed to know.
Isso é tudo que precisava saber.
That's why I needed to get away from all of this, you know?
Por isso é que precisava de me afastar disto tudo, sabes?
That's all I needed to know.
É só o que precisava saber.
That's all I needed to know.
Talvez. É só o que precisava saber.
they were dead. that's all i needed to know.
Elas estavam mortas. Só precisava de saber isso.
That's all I needed to know.
Não precisei de saber mais nada!
That's all I needed to know.
Era tudo o que precisava saber.
That's all I needed to know.
Não preciso de mais nada.
Sara said Mike was okay, and that's all I needed to know.
A Sara disse que o Mike estava bem, e eu só precisava de saber isso.
Yes, I know all about the Ancient gene needed to operate the Jumper, but that's not going to be a problem because you're going to give us a hand.
Sim, sei tudo sobre o gene antigo necessário para operar o Salta. Mas isso não será um problema. Porque vais dar-nos uma mão.
That's all I needed to know.
Não preciso de saber mais nada.
That's all I needed to know.
Só precisava de saber isso.
- That's all I needed to know.
Era só isso que precisava saber.
Okay, that's all I needed to know.
Certo, era só o que precisava saber.
That's all I needed to know.
É tudo o que precisava de saber.
( George ) But it's not a particularly good song, but it at least showed me that you know, all I needed to do was keep on writing and maybe some day I'd... write something good.
Não é uma grande canção, mas, pelo menos, mostrou-me que tudo o que eu precisava fazer era continuar a escrever e talvez algum dia... escrevesse algo melhor.
That's all I needed to know.
Era tudo o que queria saber.
That's all I needed to know.
Era tudo o que precisava de saber.
That's all I needed to know.
É só o que precisava de saber!
That's all I needed to know.
Obrigado, Nick.
Well, that's all I needed to know.
Isto é tudo que preciso saber.
That's all I needed to know.
Ainda bem. Isso é tudo que precisamos saber.
Eh. [clears throat] That's a little too much information, but that's all I needed to know.
É informação até demais, mas é tudo o que eu precisava saber.
That's all I needed to know.
Era apenas o que precisava de saber.
That's all I needed to know.
Era tudo que eu precisava saber.
That's all I needed to know. About 40 policemen arrived on the scene and began surrounding the Black Panther headquarters.
Era óbvio que o governo tinha tomado a decisão de que isto era um ataque total ao Partido dos Panteras Negras.
That's all I needed to know. Come on. We've a lot of work to do.
Isso queria saber, vamos.