That's all i wanted to say Çeviri Portekizce
57 parallel translation
And I'd say, "That's all I wanted to know, Mr. Day." See?
E eu dizia : "É tudo o que queria saber, Sr. Day." Viste?
That's all I wanted to say.
Era só o que queria dizer...
Nothing, I just wanted to say hello, that's all.
Nada. Só queria cumprimentá-lo, mais nada.
That's all I wanted to say.
É tudo o que eu queria dizer.
That's really all I wanted to say.
Era isso que te queria dizer.
I just wanted to say thanks, for gettin'me outta town, that's all.
Só lhe quero agradecer por me tirar da cidade.
That's all I wanted to say.
Era só isto que eu queria dizer.
That's all I wanted to say.
Só queria dizer-lhe isto.
That's all I wanted to say. Hear, hear.
Era só isto que queria dizer.
Well, that's all I wanted to say.
Bom, era só isso que eu queria dizer...
I just wanted to say to the senator that... all of Cheyenne is with her. We think she's absolutely great for the country and this administration.
Eu só queria dizer à Senadora que Cheyenne inteira está com ela e que a consideramos óptima para o país e para esta administração.
That's all I wanted to say.
Era o que eu queria dizer.
- That's all I wanted to say.
- Tinha que lhe dizer isso 306
That's all I wanted to say.
Era só o que queria dizer.
Well, that's all that I wanted to say.
Bem, era só isto que queria dizer.
That's all I wanted to say.
Era tudo o que te queria dizer.
Okay, well, that's all I wanted to say.
Só queria dizer isso. - Está bem.
- That's all I wanted to say.
- É tudo o que queria dizer.
Well, that's all I wanted to say.
Bem, era tudo o que eu queria dizer.
That's all I wanted to say.
- Obrigado.
That's all I wanted to say.
É tudo o que quero dizer.
Oh, God. That's all I wanted to say, so you can go ahead now with anything that you're feeling to say.
- Era tudo o que queria dizer, por isso podes avançar e dizer o que te apetecer.
That's all I wanted to say.
Era só isso que queria dizer.
But what I wanted to say is, you know, when you're a kid, they tell you that it's all grow up, get a job, get married, get a house, have a kid and that's it.
Mas o que queria dizer, sabem, quando são pequenos, dizem-vos que têm de crescer, arranjar um trabalho, casar, comprar uma casa, ter um filho e acaba por aí.
That's all I wanted to say.
Era só o que eu queria dizer.
And that's all I wanted to say.
E isto é tudo o que quero dizer.
" That's all I wanted to say.
" Era só isto que queria dizer.
I just wanted to say hi, that's all. Oh... well, hi.
Só queria cumprimentá-la, só isso.
That's all I wanted to say.
Era só isso que tinha para dizer.
That's all I wanted to say.
Era tudo o que eu tinha a dizer.
That's all I wanted to say.
Era o que te queria dizer.
That's all I wanted to say.
Era tudo o que queria dizer.
That's all I wanted to say.
Era tudo o que tinha para dizer.
That's all right. I just wanted to just come by and say thanks for helping yesterday.
Não te preocupes, só queria passar por cá e agradecer... por me teres ajudado ontem.
Anyway, I've been acting childish, and-and-and-and that's all I wanted to say.
E para mais tenho andado a portar-me como uma criança e... é tudo o que eu queria dizer.
That's all I wanted to say.
Eu só queria dizer isto.
That's all I wanted to say.
Só queria dizer isto.
" That's all I wanted to say.
Era tudo o que tinha a dizer. "
But I wanted to say goodnight to the world's greatest boss and tell him that we all love him.
Vinha só dar as boas noites ao melhor patrão do mundo e dizer-lhe que todos o adoramos.
That's all I wanted to say. I speak on behalf of the elders and the tribe.
O que tenho a dizer é que... trago a palavra dos velhos e das pessoas da tribo.
You know, I gotta say, Chris, all my Iife I wanted to see you locked in a basement, but now that it's happened, all I want to do is get you out.
Sabes, tenho que dizer, Chris... Toda a minha vida te quis ver preso num rés-do-chão, mas agora que isso aconteceu... tudo o que quero fazer é tirar-te daí!
Well, that's all I wanted to say.
Era tudo o que queria dizer.
Mr. McCall, I just want to say, first of all, you know, she's the one that always wanted to be the filthier animals, like the skunk and the naughty beaver.
Sr. McCall, em primeiro lugar, ela é que se quis mascarar de animais lascivos como a doninha e o castor atrevido.
That's all I wanted to say.
Isso é tudo o que eu queria dizer.
That's all I wanted to say.
É só isso que eu queria dizer.
That's all I Wanted to say, bye.
É o que queria dizer, adeus.
That's all I wanted to say.
Só isso mesmo que eu queria dizer.
Okay. That's a-all I wanted to say.
Isto é tudo o que eu queria dizer.
That's all I wanted to say.
Se tens planos, podes ir.
That's all I've ever wanted to hear you say.
Isso é tudo o que queria ouvir-te dizer.
That's all I wanted to say.
Só queria dizer isso.