That's all well and good Çeviri Portekizce
104 parallel translation
That's all well and good, but there's a slight problem
Está tudo bem, mas há um pequeno problema.
She's been a good train all that time and, well... it ain't right to burn her just cos she come onto hard times.
Tem sido um bom comboio todo este tempo e, bem... Não está certo queimá-lo, só porque está a passar por maus momentos.
Well, all good things must come to an end, and that's all for this week.
Bom, tudo o que é bom tem de acabar, e é tudo, por esta semana.
That's all well and good, but where's the damn money, man?
Esta tudo muito bem, mas onde esta o raio do dinheiro?
That's all well and good... but let's have a drink before Mr. Rechampot sells it all.
E pronto, está tudo bem... mas vamos tomar uma bebida antes que o Sr. Rechampot a venda toda.
That's all well and good, but from what I hear - Bulldog's is pussy! - What?
Isso é óptimo, mas, pelo que sei, o teu camião é um maricas.
That's all well and good, but this isn't helping Daisy with her situation.
Isso é tudo muito interessante, mas não ajuda a Daisy.
That's all well and good, sir, but a gentleman... does not lower himself to a fistfight with a lout like Jones.
Isso é tudo muito bonito mas um cavalheiro... não se rebaixa e luta com uma coisa reles como o Jones.
I say, "That's all well and good, Tommie Lee but I don't feel the need for it."
Penso que isso é tudo bem bom mas não sinto necessidade disso.
He's heard all kinds of good things about you, and, well, I'm sure that as soon as he meets you, uh, you'll be a permanent part of this brewery.
Ele ouviu todo o tipo de coisas boas sobre ti e tenho a certeza que mal ele te conheça, tu serás uma parte permanente da fábrica de cerveja.
That's all well and good for sheep, but what are we to do?
Isso é para as ovelhas, mas o que havemos nós de fazer?
That's all well and good, Miss St. George but you told me that at the time of your father's death you were working as a maid in a hotel at Jonesport.
Está tudo muito bem, Menina St. George, mas disse-me que na altura em que o seu pai morreu... trabalhava como criada, num hotel em Jonesport.
Well, I mean she's basically barred me from any and all fiduciary responsibility but that's probably a good thing.
Bom, quero dizer, retirou-me todas as responsabilidades relacionadas com investimentos, mas talvez isso seja bom.
- That's all well and good. But it's not really your idea, is it, now, Marge?
Parece-me muito bem, Mas a ideia não é realmente tua, não achas, Marge?
Well, that's all well and good, but, frankly, I can't think of anything else we can do.
Bem, acho isso óptimo, mas francamente, não consigo pensar em mais nada que possamos fazer.
It's all well and good that I let you drive the car, but we're already late. There's no time for fooling around.
Brincámos, jogámos, deixei-vos conduzir o carro, mas já estamos atrasados, não brinquemos, sim?
That's all well and good, but we got a murder to solve.
Isso é tudo muito bonito mas temos um homicídio para resolver.
That's all well and good, but there are safety procedures we've got to follow.
Temos procedimentos de segurança a seguir.
Well... that's all well and good, Red.
Bom isso é tudo bom e bonito, Red.
Look, that's all well and good, Jack, but there's one thing that still throws me.
Ouve, isso está tudo muito bem, Jack, mas ainda há uma coisa que me incomoda.
- Well, it's an interesting point, which can be explored and you're good to explore it at great lengths, but I think that's about all I have to say on it.
É uma questão interessante que você tem todo o direito de explorar, mas acho que não tenho mais nada a dizer.
Yes, that's all well and good, but I do not speak Arabic.
Sim, está tudo muito bem, mas eu não falo árabe.
Well it's good to be queen And I'm sure that you have a role set up for all the Muganis.
Bem, é bom ser a rainha E tenho certeza que tem um papel preparado para os Muganis.
So all's well that ends well for that defender of the innocent, protector of the weak, and all around good guy, George of the Jungle,
E assim, tudo está bem quando acaba bem para o defensor dos inocentes protector dos fracos e em geral bom rapaz, George o Rei da Selva.
Look, it's a long story, but no other financing came through and all of the other options that Mom and I have are just... well, not good enough.
Não conseguimos financiamento... e todas as opções que eu e a mãe temos não são boas.
That's all good and well. But we are still filing... a temporary restraining order against Officer Sofer.
Isso é tudo muito bonito, mas vamos aplicar na mesma uma medida cautelar temporária à agente Sofer.
Yes, that's all well and good, David.
Pois, isso é tudo muito bonito, David.
So I grit my teeth, thought of the future, and once I came out of that doctor's office, well, honey, let me tell you, I have never felt so relieved, so good in all my life, as I did after I took care of little Henry.
Por isso não disse nada, pensei no futuro e assim que saí do consultório daquele médico... querida, deixa-me dizer-te que nunca me senti tão aliviada, tão bem em toda a minha vida...
- That's all very well and good -
- Isso é tudo muito bonito...
That's all well and good, but he's still Adama's son.
Isso é muito bonito, mas ainda é o filho do Adama.
That's all well and good, but I think if the city were to suddenly disappear, they might be able to put one and one together.
Isso pode dar certo, mas acredito que se a cidade desaparecer imediatamente, Eles serão capazes de mandar uma frota para investigar.
Well, that's all very well and good, but I don't...
Isto é tudo muito interessante, mas não...
Yeah, that's all well and good, but the gates are closed.
Sim, tudo muito certo, mas os portões estão fechados.
Good thing that's what you heard, because he's alive and well and in our brig on base... - telling us all about his friends around the globe.
Então não deves saber muito porque ele está na nossa base a falar dos amigos que tem por todo o mundo.
And it's not good television if, you know, this monster that we presented all these years actually is a very shy, hesitant animal that has a hard time, like any other animal as well.
Por isso... E não é boa televisão se, como sabemos, este monstro que nos foi apresentado todos estes anos for, na verdade, um animal tímido e hesitante que trabalha para sobreviver, como outro animal qualquer.
This is a very good football team and we all know each other extremely well, so that's how we play.
Esta equipa de futebol é muito boa e nós conhecemo-nos bem. Portanto é assim que jogamos.
Yeah, well, that's all well and good, mate, but this isn't a living room.
mas isto não é uma sala de estar.
That's all well and good, Connie, but what happens... if the Licence Board votes against Brandon?
Isso é tudo óptimo, Connie, mas e se a Comissão de Licenças votar contra o Brandon?
Well, that's all well and good, but our oldest child is clearly taking no pleasure in being the go-between in all this.
Então apenas teremos de aguentar. Sabes, casas de banho maiores, quartos melhores, cozinha moderna.
Yeah, well, that's all well and good but we still have a witness.
Está tudo muito bem, mas ainda temos uma testemunha.
Well, it's all well and good to indulge your children, but to endorse a point of view that profanes every sacrosanct concept in our culture is wrong, no?
Bem, está tudo bem em fazer a vontade à vossa criança, mas apoiar um ponto de vista que profana todos os conceitos sacrossantos na nossa cultura é errado, não é?
Well, she's done so much for me, and she's always talking about you guys and the good old days, and I thought, what an amazing surprise for her that you are all gonna be at my wedding.
Ela fez tanto por mim, e está sempre a falar de vocês, meninos, e dos bons velhos tempos, e eu achei que seria uma surpresa fantástica para ela, se estivessem todos no meu casamento.
That's all very well and good, but you need to get out more, sis.
Isso está tudo muito certo, mas tens que sair mais, mana.
That's all well and good, But our employers Are gonna ask us About the risks involved In cooperating With an F.B.I. Investigation.
Está bem, mas os nossos patrões vão perguntar-nos dos riscos envolvidos em colaborar com o FBI.
Well, it's a good thing that you came by because he has a really important meeting today, and it would be pretty embarrassing and not at all funny if he were to show up not wearing pants.
Ainda bem que vieste, porque ele tem uma reunião muito importante, hoje, e seria muito embaraçoso e não teria graça nenhuma, se ele aparecesse sem calças.
Well, that's good,'cause I'm going to need copies of all your plans and construction photos.
Bem, isso é óptimo, porque vou precisar de cópias de todos os planos e fotografias da obra.
Well, that's all fine and good, Except the time part.
Isso é tudo bom e óptimo, tirando a parte do tempo.
That's all well and good, but what do we got in the present?
Mas o que temos no presente?
Well, that's all well and good, but I think it's obvious that Sasha doesn't want to see you right now.
Bem, isso é bom, mas eu acho que está na cara que a Sasha não quer te ver agora.
That's all well and good for...
Isso é tudo muito bom para eles...
# They're no good to me # # And here's all your lies # # You can look me in the eyes #
they're no good to me and here's all your lies you can look me in the eyes with that sad, sad look that you wear so well