That's all you gotta do Çeviri Portekizce
61 parallel translation
There's no end to what he could have done. But the situation that he got placed in... through either his record company, the management... the promoters, the publicity men, all those guys you've gotta deal with... who were saying, " Hey, Jimi, we've gotta tour.
Não há limites para o que ele podia ter feito, mas a situação em que ele se viu, através da discográfica, do empresário, dos promotores e dos publicitários, gente que dizia : " Jimi, vais em digressão.
That's nice, when all you gotta do is give your wife a grab now and then and take the dog for a leak.
È bom, quando apenas tem que dar um abraço à mulher, de vez em quando, e levar o cäo à rua.
That's all you gotta do.
É tudo que deve fazer.
HANNIBAL : That's all we can do, but you gotta meet us halfway.
É o que podemos fazer, mas tu vais ter que nos ajudar.
That's all you gotta do! Manny!
É tudo o que tens a fazer.
Shut it down! That's all you gotta do!
É tudo o que tens a fazer.
It's like a blood droppings from a deer you've shot and all they gotta do is follow those droppings and pretty soon they're going to find that deer.
São como as gotas de sangue de um veado em que tu disparaste. A única coisa que tens que fazer é seguir as gotas e num instante encontras o veado.
- That's the list. - All you gotta do is call.
- Já tenho a lista.
That's all you gotta do.
# That's all you gotta do
Keep it together, Albert. That's all you gotta do.
Controla-te, Albert.
Sign your name, that's all you gotta do.. .. before you get arrested.
Escreve o teu nome antes de seres preso.
Look, you fellas do what you gotta do, but with all this shit that's been going on around here, if you whack D'Angelo, Glynn's gonna lock us down for good.
Façam o que tiverem de fazer, mas com estas tretas todas que se passam aqui, se matarem o D'Angelo, o Glynn fecha as celas de vez.
All you gotta do is look inside a child's eyes and... And that's all it needs... That's all the motivation that one needs.
E basta olhar uma criança nos olhos e não precisamos de mais nenhuma motivação.
So all you gotta do is avoid him... that's all right...
Então, tudo o que tens a fazer é evitá-lo... é só isso.
You're damn right they do! Dude, timmy's chair's packed with all that stuff. We gotta help him!
Disse que no Inferno toda a gente fala espanhol.
That's all you gotta do.
O que tens a fazer é portar-te como um negro.
Y-You just need to lay low, man. That's all you gotta do.
Basta que não faças ondas.
That's all you gotta do, just burn a pimp one time.
Basta isso, queima o chulo uma vez.
She's got an RN that'll play ball. All you gotta do is act ubatz.
Ela tem um curriculum que impressiona Tudo o que tens de fazer é passar por maluco
So all you gotta do is bring me the guy's blood that matches my sample.
Por isso, só tens de me trazer o sangue dum tipo que coincida com a amostra.
All you gotta do is make it look like you believe that this one's real, no matter who's in the gallery.
Tudo o que tem a fazer, é agir como se esta fosse a verdadeira, não importa quem esteja na galeria.
No more scary dreams, no more hearing other people's thoughts, no more dead people hanging around the house and killing the mood'cause I gotta tell you Allison, if that's the case, it's all the more reason to get up there and lie.
Não haverá mais sonhos assustadores, não vais ver o pensamento das outras pessoas, não haverá mais pessoas mortas andando pela casa e dando cabo do ambiente porque, vou dizer-te uma coisa Allison, se for esse o problema é mais um motivo para ires lá e mentires.
Ook, Mike, i s in a few days... all you gotta do is just be cordial to him, okay? You can't do that?
ok, Mike, são poucos dias... tudo o que deves fazer é ser cordial com ele, ok?
All I've gotta do is just win for a little while, and then you give me 100 grand? Let me get this straight. That's the deal.
O acordo é esse.
You know, you gotta go clear across the hole from One to Two World Trade Center, you know, I mean that's the way you got to run, and then all of the sudden it happen all over again
Você sabe... Tem que se abrir uma passagem pelo buraco, através da torre 1 para a 2 do WTC, você sabe, quero dizer que era o caminho para começar a correr, então de repente tudo começou de novo
That's it. That's all you gotta do.
- É só isso que têm de fazer.
How come it's you that's gotta do all the chores?
Porque tens de ser tu a fazer as tarefas todas?
So all you gotta do is have fun, let me know I can have fun and then when the time's right, that's when you make your move.
Só tens de te divertir, mostrar-me que me posso divertir e quando for o momento certo, entras em acção.
And that's how I know what you all gotta do now.
E é assim que sei o que vocês precisam fazer agora.
That's all you gotta do.
É só o que tens de fazer.
Men are so pumped to be with a body like hers, that all she's gotta do is just lay back and enjoy the ride, you see?
Os homens ficam tão doidos com um corpo como o dela, que a única coisa que ela tem de fazer é deitar-se e desfrutar.
All right, but now that he's acting like one here's what you gotta do.
Mas agora que se arma em jogador, fazes o seguinte.
All you gotta do is be bait, that's all. Be a little sardine for us, all right?
Vai ser fácil para ti, só vais fazer de isco, mais nada.
That's all you gotta do, right?
É isso que têm de fazer.
- That's all you gotta do.
Só tens de fazer isso.
– That's all you gotta do.
- É só o que tens de fazer.
Walter, there's gotta be something that you can do. All right?
Walter, tem de haver algo que possas fazer, certo?
All's you gotta do is drink, but don't let it get up your nose because that hurts.
Tudo o que tens de fazer é beber, mas não deixes ir para o nariz porque dói.
You know, I gotta say, Chris, all my Iife I wanted to see you locked in a basement, but now that it's happened, all I want to do is get you out.
Sabes, tenho que dizer, Chris... Toda a minha vida te quis ver preso num rés-do-chão, mas agora que isso aconteceu... tudo o que quero fazer é tirar-te daí!
That's all you gotta do, yeah?
Só tens que fazer isso, sim?
- That's all you gotta do.
- Só tens que fazer isso.
That's all you gotta do is work the steps.
É isso que temos de fazer para superar as etapas.
That means sometimes I can't hang out all night with you guys, I gotta go home early then that's what I gotta do.
E se às vezes não posso ficar a noite toda com vocês e tenho de ir para casa cedo, é isso que eu faço.
They're all drug dealers, competitors of James McCallan, and you were McCallan's muscle, so when they disappear, I gotta believe you know something about that.
São todos traficantes, rivais do James McCallan, e você foi o homem do McCallan, então como eles desapareceram, leva-me a crer... que você sabe alguma coisa sobre isso.
! That's all you gotta do.
É o que tens de fazer.
That's all you've gotta do and you've got the tournament.
É só o que tens que fazer e o torneio é teu.
That's all you gotta say to the mother of your child?
Isso é tudo o que tens para dizer à mãe do teu filho?
That's all you gotta know how to do.
- É só o que sei fazer.
The only thing you gotta know is that when it comes to a lawsuit, it's all about the angle. - Oh, yeah .
Tens de perceber... que nestas questões tudo depende do ângulo.
That's all you gotta do.
Basta fazer isto.
All you gotta do is call me on the encrypted phone that's in your hand.
Só tens de me ligar pelo telefone encriptado que tens na mão.