That's all you need to know Çeviri Portekizce
224 parallel translation
I think that's all we'll need you for, George, I know you're anxious to make a train.
Foi tudo o que precisamos de si, George. Sei que está ansioso para apanhar o comboio.
You believe me, that's all you need to know.
Acredita-me, é tudo o que precisas de saber.
That's all you need to know for the time being.
Isso é tudo o que precisas de saber.
Now, that's all you need to know.
É tudo o que precisas de saber.
- That's all you need to know.
A adega.
- That's all you need to know.
É só o que precisas de saber.
That's all you need to know.
É tudo o que precisas de saber.
That's all you need to know to be wise, there's nothing more to it.
É esta a sabedoria. Nada mais.
That's all you need to know.
Não tens de saber mais nada.
Someone who was absolutely nuts about me, that's all you need to know.
Alguem que é absolutamente maluca por mim, é tudo o que precisas de saber.
And that's all you need to know, son.
E isso é tudo o que precisa de saber, filho.
Some of them don't even fully realize the extent of what's happened to them And they... they need all the support that we can give them, you know?
Alguns não chegam a dar-se conta da magnitude pelo que lhes aconteceu,... necessitam todo o apoio que podemos lhes dar, entende?
- That's all you need to know.
- Isso é tudo que você precisa saber. - - Sim, mas ainda há mais.
That's all you need to know about me.
É tudo o que você precisa saber sobre mim.
You know, it's just that.... I just need a little time to get prepared, all right?
Sabes, é só que... preciso de um tempo para me preparar, está bem?
You have a good son there and that's all you need to know.
Tens um bom filho e é tudo o que precisas de saber.
That's all you need to know.
Não precisas saber mais.
That's all I need to understand! Believe me, I know what you've been through, Hewe.
Acredite em mim, eu sei o que você passou, Hewe.
Anyhow, I reckon that's all you'd need to know.
Presumo que é tudo o que precisa de saber.
That's all you need to know...
É só isso que precisas de saber...
Twelve minutes or less. That's all you need to know about this course.
12 minutos é o tempo de que precisam para conhecer o curso.
That's all you need to know for now, Frank, about the Millennium Group.
É tudo o que precisa saber por enquanto sobre o Grupo Millennium.
That's all you need to know.
Tu só precisas de conduzir este carro. Não precisas de saber mais.
'Cause if you got nothing, Michael, if this is all you've got, then you know what? You need to stop teaching that class'cause it's getting inside your head.
Porque se não tem nenhuma, se isso é tudo, tem de parar de dar essas aulas, que lhe estão a dar cabo da cabeça.
That's all you need to know.
É tudo o que precisa saber.
If Martok considers you his brother, that's all I need to know!
Se Martok o considera seu irmão, é tudo o que preciso de saber de si.
That's all you need to know.
É tudo quanto precisas saber.
I know that's all you need to know.
Sei que não precisam de mais nada.
I just, I just need to lay down, you know... just to take a little nap, that's all.
Só, só preciso deitar-me, sabes... dormir um pouco, só isso.
That's all you need to know.
É só o que precisas de saber.
That's all you need to know.
É tudo o que precisas de saber. Agora vai.
That's all you need to know.
É tudo que precisamos saber.
Everything a'ight? Everything's cool, man. You know, I just need to be around some love, that's all.
Preciso de ter algum amor à minha volta.
I need to know if all that writing's made you soft.
Preciso saber se não abrandou escrevendo.
That's all you need to know.
É tudo o que precisa de saber.
How? That's all you really need to know.
Não precisa de saber mais nada.
That's all you need to know.
É só disso que precisas de saber.
That's all you need to know.
É só isso que precisa saber.
New York is not a safe place tonight, that's all you need to know.
Nova York não é um lugar seguro, esta noite é isso que se passa.
That's all you need to know.
É tudo o que precisas saber.
" That's all you need to know.
" É tudo o que vocês precisam de saber.
That's all you need to know.
É só o que tem de saber.
All you need to know is that we all feel sad sometimes and it's okay.
Só precisas de saber que todos ficamos tristes de vez em quando e não faz mal.
- That's all you need to know.
- É tudo o que precisa de saber.
That's all you need to know, and that's it.
Não precisas de saber mais, e acabou-se.
I know you're a fucking jarhead, and that's all I need to know.
Sei que tu és um cabeça de jarra. Só preciso saber isso.
all you need to know is that giving you these names destroys my study, and then it's going to be another 4 to 5 years before i can bring that medication to market.
Só precisa de saber que dar os nomes destrói o meu estudo. Depois, demora mais 4 a 5 anos até conseguir pôr a medicação no mercado.
Or, you know, maybe it's that you need to be in control all the time.
Ou... talvez seja porque tens que estar a controlar o tempo todo.
That's all you need to know about Amber, she's dead!
É só o que precisas de saber sobre ela, que está morta!
That's all you need to know.
Não precisas de saber mais!
Yes, that's-that's about all you need to know.
Nada mais. É tudo o que precisais saber.