That's my daughter Çeviri Portekizce
772 parallel translation
That's my daughter.
É a minha filha.
That my son lestyn may have permission, with your daughter's permission, to call upon her. There we are.
Que o meu filho Iestyn tenha permissão, com a permissão da sua filha, para a poder namorar.
Is that my daughter's birth mother?
É a mãe de nascimento da minha filha?
- That's my daughter, Alice.
É a minha filha, Alice.
Guess my father thinks nobody's good enough for his daughter... except maybe the guy that owns Standard Oil.
O meu pai acha que ninguém é suficientemente bom para a filha exceptuando o dono da Standard Oil.
What is money for if it isn't to give my daughter the finest wedding that's ever been...?
Para que serve o dinheiro senão para dar à minha filha o melhor...
That's my daughter.
Esta é a minha filha.
Yes, that's what I want for my daughter
Sim, quero que ela se torne alguém.
Now, for I know the Tudor Richmond... aims at young Elizabeth, my brother's daughter... and, by that knot, looks proudly on the crown... to her go I... - a jolly thriving wooer. -
Agora, sabendo que Richmond Tudor pretende a jovem Elizabeth, a filha do meu irmão, e que, com esse enlace, ambiciona ao trono, farei-lhe a corte... como um galante apaixonado.
That's my daughter riding him.
É a minha filha a cavalgá-lo.
Why, that Jimmy Chang is innocent. That my daughter's death was an accident.
Que o Jimmy Chang é inocente, que a morte da minha filha foi um acidente.
Everything that's happened to my daughter and me today only happened for one reason : Because you were too stupid to look where you were going, and wrecked our car!
Tudo o que aconteceu comigo e a minha filha foi porque... você foi estúpido e acabou com o nosso carro.
Let's get that black boy before he marries my daughter!
Vamos apanhá-lo antes que se case com a minha filha!
My daughter was blind for 7 months, she had meningitis, had an operation for appendicitis when she was 3, was blind for... Well, that's life.
Tenho uma filha que ficou cega 7 meses, teve meningite, fez operação à apendicite com três anos, esteve cega durante...
I wanted to box, the way I have... I was already in love with it, and that's why some ladies asked if I would let them raise her, so I let them, because I didn't want to ruin my daughter's happiness... I knew she would be all right with those ladies, and I couldn't do anything more for her.
Eu queria seguir o boxe como segui e já tinha amor à arte e foi por isso que me pediram se deixava criá-la e eu deixei, para não estragar a felicidade dela, porque sabia que a vida dela na mão daquelas senhoras que estava bem
- Not that I know of, only my daughter, she had meningitis, but that doesn't mean that it's a family thing.
- Que eu saiba não, só a minha filha é que teve a meningite, mas isso não quer dizer que seja de família.
I want my daughter, that's what I want.
Quero a minha filha, isso é o que quero.
That's Gina, my daughter.
Esta é Gina, minha filha.
But even so, this is a hell of an unhappy situation for both your son and my daughter. That's right.
Exato.
Mrs. Prentice says that, like her husband I'm a burned-out shell of a man who cannot remember what it's like to love a woman the way her son loves my daughter.
E Mrs. Prentice diz que, tal como o marido... sou um velho gasto, que nem se lembra de como é... amar uma mulher como o filho ama minha filha.
- My daughter? That's something!
A minha filha tem medo de mim?
60 million in that suitcase. Marry my daughter, it's yours.
São 60 milhões em notas, nesta mala, à nossa frente... ali.
- That's my daughter.
- Não é minha irmã, é minha filha.
That's what my friend Laurence says, the daughter of general Rochemont.
Sim, eu sei. A minha amiga Laurence está sempre a dizer isso. A filha do general de Rochement, conhece?
But until that day accept this justice as a gift on my daughter's wedding day.
Mas, até lá, aceita esta justiça como uma dádiva, no dia do casamento da minha filha.
I want you to tell me that you know for a fact that there's nothing wrong with my daughter except in her mind!
Garante-me que o único mal que ela tem está na cabeça dela? !
I went to visit my wife today because she's in a state of depression... so depressed that my daughter flew from Seattle to be with her... and I feel lousy about that.
Fui visitar a minha esposa hoje porque ela está com uma depressão, está tão deprimida que a minha filha veio de Seattle para a ver e sinto muito-me mal por causa disso.
That's his fiancée, my daughter.
Esta é a sua noiva, a minha filha.
- Oh, go on. That's my daughter. - Your daughter?
- Ora, é a minha filha.
That's right. Only today my own daughter was attacked by one of them.
Hoje mesmo... a minha filha foi atacada por um deles.
That was Kathy's, my daughter's.
Era da Kathy, a minha filha.
That was my daughter's name.
Esse era o nome da minha filha.
- No, that's my daughter, Elaine.
- Näo, é a minha filha, Elaine.
That's the room my son and daughter used to occupy.
Esse era o quarto do meu filho e da minha filha.
My daughter is the most precious thing in the world to me. And she's not going back in that house. I forbidden her.
A minha filha é a coisa mais importante no mundo para mim... e ela não irá voltar para aquela casa, eu proibu-a.
She's my daughter too, Nancy. You turn to forget that.
Ela é minha filha também Nancy, tu tendes a esquecer-te disso.
That's my daughter, Carrie, with him.
A minha filha Carrie vem com ele.
If I give you my assurance that it will not happen again, for my daughter's sake, will you stay?
Se lhe garantir que tal não volta a acontecer, promete-me que fica, a bem da minha filha? Sim, vou ficar.
There's an unsolved murder... And I don't like unsolved murders... Especially ones that my daughter's mix ed up in.
Há um homicídio por resolver... e eu não gosto de homicídios por resolver... especialmente aqueles que envolvem a minha filha.
No, please, that's my daughter!
Não, a minha filha não!
You see, that watch is synchronized... with one of my associates outside. He's got orders to put a bullet in Gino and his daughter... at exactly 4. : 00 pm... which is in exactly....
Esse relógio está sincronizado com o de um dos meus sócios, ali fora que tens ordens para pôr uma bala... na cabeça do Gino e da filha às 4 em ponto.
That's my daughter's car.
Esse é o carro da minha filha.
My daughter's dating a guy who did that.
A minha filha anda com um tipo que fez isso.
That's great. My daughter is out with the spawn of Norman Bates and Sea Biscuit.
A minha filha saiu com a mistura do Norman Bates e do Sea Biscuit.
I feel like she were my daughter. That's nice.
Gosto dela como se fosse minha filha.
That's my daughter!
Aquela é a minha filha!
That's my daughter.
Ela é minha filha.
Yes. Thank you, Missy, for introducing that colorful phrase - into my daughter's vocabulary.
Obrigado por enriquecer o vocabulário da minha filha com essa expressão.
And then old Dr. Cleary deduced that Misery must be Lady Evelyn-Hyde's long-lost daughter because of the rarity of deadly bee stings, my heart just leapt!
E o Dr. Cleary deduziu que a Misery devia ser a filha que ela há muito perdera pela raridade de ferroadas mortais de abelhas, o meu coração deu um salto!
Excuse us- - Please, that's my daughter.
- É a minha filha.
I guess my daughter's definitely proof of that.
Acho que a minha filha é efectivamente a prova disso.
that's my boy 361
that's my girl 410
that's my best friend 28
that's my sister 96
that's my baby 48
that's my man 51
that's my line 54
that's my husband 82
that's my boss 25
that's my mom 88
that's my girl 410
that's my best friend 28
that's my sister 96
that's my baby 48
that's my man 51
that's my line 54
that's my husband 82
that's my boss 25
that's my mom 88