English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / That's something else

That's something else Çeviri Portekizce

581 parallel translation
There's death there for me, and life for something else inside me that isn't me. But it's alive, too, and fighting for life.
A morte está lá à minha espera... e há vida para algo dentro de mim que não sou eu... mas que também está viva e luta para viver!
You're awful sweet and all that, but your mind's always on something else.
És muito amoroso e tudo isso, mas estás sempre a pensar noutra coisa.
That's something else to learn.
Isso é outra coisa que precisa aprender.
It's something that has never happened to me before... something I never expected would happen... but suddenly it is as if nothing else existed... even my music, which used to mean so much to me. Yes.
Estou.
So it'II be replaced by something that's neither here nor there, on the contrary, it will never be what it once was, to be something else that we don't want it.
Para em seu lugar se erguer uma coisa que não é nem deixa de ser e antes pelo contrário, não será mais aquilo que foi, para ser outra coisa que a gente não quer que seja. Tenho dito.
That's something else again, eh, Marius?
Assim já é outra coisa, não é Marius?
Well, I could cover up the robbery, but killing, that's something else.
Posso encobrir o roubo, mas, assassinato é outra coisa.
I'm too old a man to have any illusions about the constancy of women, or to be seriously disturbed by the lack of it but when your intrigues start interfering with my plans that's something else again.
Sou muito velho para me ter ilusões sobre a perseverança das mulheres ou para me preocupar com isso. Mas se as suas intrigas ameaçarem os meus planos, isso é outra história.
It isn't just the danger of the undertaking that's making you so antagonistic. There's something else.
Não deve ser sómente os perigos que o deixam tão antagônico, deve ser algo mais.
Except that the fellow here has satisfied his desire to be over there everybody's had fun running after something everybody's grabbed a handful of stuff they wanted because everybody else wanted them.
Só quando o sujeito que está aqui, deseja estar lá, todo mundo se diverte e corre atrás de alguma coisa. Toda a gente pondo a mão nas coisas que desejou porque toda a gente a quer.
We're going to have one. If you have an opening. For a good office man, that's something else.
E vou dá-la, mas se tiver uma vaga de empregado de escritório, é outra coisa.
Now that's something else again.
Há mais alguma coisa.
Oh, that's something else.
Isso é outra coisa.
Well, that's something else you can worry about.
Esse é outro problema teu.
Look, I don't intend to advertise this, but if you ever try to slip the noose around the neck of one of my clients, that's something else.
Olhe, eu não pretendo divulgar isso, mas se você tentar enrolar a corda em volta do pescoço dos meus clientes, isso já é outra coisa.
That's something else I wanna discuss with you.
Isso é outra coisa que temos de discutir.
That's quite something else.
- Isso não tem nada a haver.
Losing them to a white, that's something altogether else.
Perdê-la para um branco, é completamente diferente.
I'll say something else in my report if you want, but that's what it is.
O meu relatório pode dizer mais alguma coisa mas foi isso. Deve ir ao hospital.
That's something else again.
Essa é uma questão diferente.
I hope I'm wrong and that it's something else. So we won't ever have to talk about it again.
Oxalá eu esteja enganado e seja outra coisa qualquer, para nunca mais termos de falar deste assunto.
- It's not that? - It's something else.
É outra coisa.
- Well, that's something else again.
- Aí está outra novidade.
It's something else on that paper. Something underneath the cipher.
É algo no papel, algo por baixo do criptograma.
There's something else that John's been very deeply concerned about.
Tenho de lhe contar outra coisa... que preocupa o John. O preocupa bastante.
That's something else.
É algo mais.
Getting yourself arrested, that won't be too much trouble, but getting you off, that's something else.
Fazer você ser preso, não vai ser problema...
If you think you're something better than what I am, that's something else.
Se te achas melhor do que eu, o caso muda de figura.
I know what they cut of but at least I do ; nt terne back our bathos on them ha, ah that's something else you soldier boy's made up
E cortar mäos, e pés, e cortar... Sei o que cortam. Mas pelo menos näo os transformem em tabaqueiras.
and he goes, "Yeah, but it's gotta be something else than that,"
E ele : "Tem de ser algo mais".
That's something else we going to get.
Isso é outra coisa que temos de resolver.
Over at your house there the other day, when I was climbing that ladder, I had a thought. Something else occurred to me that's been keeping me awake at night.
Quando estive em sua casa em cima daquele escadote, ocorreu-me outra coisa que não me tem deixado dormir.
But robbing the damn mail, that's something else, ain't it?
Mas assaltar um comboio ê outra coisa, não ê?
You know there's something else that bothers me.
Sabe, há outra coisa que me incomoda.
We're finding something else, that's all.
Estamos a descobrir outras coisas, é só.
And now there's something else that I'm doing.
E agora há outra coisa que estou a fazer.
There's something else that worries me.
Há outra coisa que me preocupa.
Any open space would seem like that after being cooped up on Alpha. No. No, it's something else.
Qualquer espaço aberto provocaria essa sensação depois de se estar enclausurado em Alfa.
But that's only a backdrop to something else.
Mas isso foi só uma parte.
Good against the living, that's something else.
O bem contra seres vivos, é outra.
OH, MAN, THAT CAT'S SOMETHING ELSE.
OH, tio, esse gato é outra coisa.
If you don't get that money before they close this place, there's gonna be something else planted here.
Se não achar o dinheiro, outra coisa vai ser plantada aqui.
There's something else of yours that I want.
Não. Quero outra coisa tua.
That's something else.
Isso é distinto.
I mean, is there something else that's satisfying?
Há mais alguma coisa que satisfaça?
But when I was up in Cutter's building, I saw something else that'll get us out of this county.
Mas, quando ia a sair do prédio do Cutter, eu vi algo que nos vai ajudar a sair do condado.
There's something else I noticed that was real curious.
Reparei noutra coisa estranha.
It's not marriage that you're after ; you're looking for something else.
Não é o casamento que tu procuras, procuras outra coisa.
That's something else you can do with the paint can.
Outra das coisas que podes fazer com a pintura.
That's something else...
- Ah, bom. E com quem?
I think there's something else that's bothering you.
Acho que há outra coisa a perturbar-te.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]