English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / That's what i wanted to tell you

That's what i wanted to tell you Çeviri Portekizce

57 parallel translation
That's what I wanted to tell you padre.
Isso é o que queria dizer-lhe, pai.
That's what I wanted to tell you.
Era isso que lhe queria dizer.
To tell you the truth, that's what I've always wanted.
A bem dizer, eu sempre tive isso na ideia.
That's what I wanted to tell you after it I didn't want to spoil your supper Sneaked out of the room without my knowing about it
Fui à polícia contar-lhes dos Kellersons.
That's what I wanted to tell you.
Era isso que eu vos queria dizer ainda há pouco.
But that's what occurred to me, and I wanted to tell you about it.
Mas quer saber uma coisa? Queria dizer-lhe.
That's what I wanted to tell you.
Isso é o que eu queria te dizer.
That's what I wanted to tell you.
É isso que eu queria dizer.
Before you go, I wanted to tell you that I am truly sorry for what's happened.
Queria só dizer... Lamento sinceramente tudo o que aconteceu.
THAT'S WHAT I WANTED TO TELL YOU.
Isto era o que quería dizer-lhe.
That's what I wanted to tell you.
É isso que te queria dizer.
That's what I wanted to tell you
Esta é a última vez que nos vamos encontrar. É tudo o que te queria dizer.
That's what I wanted to tell you.
Isso é o que queria dizer-te.
- No, that's what I wanted to tell you.
- Era sobre isso que queria falar.
That's what I wanted to tell you.
Era isso que te queria dizer.
That's what I wanted to tell you. What?
Era sobre isso que queria falar consigo.
Now, Suzie, I wanted to tell you that you should leave Paris. It's not safe for you here. - What do you mean?
E também quis dizer-te que deves sair de Paris, aqui não estás em segurança.
Listen, we've signed with Ato. That's what I wanted to tell you yesterday.
Nós já contratámos a Ato, era o que te queria dizer ontem.
That's what I wanted to tell you today.
Era isso que queria dizer-te hoje.
That's what I wanted to tell you.
Foi o que te quis dizer.
- That's what I wanted to tell you.
- Era isto que te quería dizer.
- That's what I wanted to tell you.
Encontraram o teu avô. Era o que te queria dizer.
Okay. That's what I wanted to tell you.
Bem, era isto que te queria contar.
That's what I wanted to tell you.
Era isso que eu queria lhe contar.
Anyway, what Felix wanted to tell me is that when I finish next year, he's hoping he can persuade you to step into my shoes.
De qualquer jeito, o que Felix me disse é que quando eu terminar o próximo ano, ele espera que possa persuadí-lo, para usar meus sapatos.
But what I wanted to say is, you know, when you're a kid, they tell you that it's all grow up, get a job, get married, get a house, have a kid and that's it.
Mas o que queria dizer, sabem, quando são pequenos, dizem-vos que têm de crescer, arranjar um trabalho, casar, comprar uma casa, ter um filho e acaba por aí.
Anyhoo, that's not what I wanted to tell you.
Mas não era isso que te queria contar.
Gee, that's good to hear because that's what I wanted to tell you.
É bom ouvi-lo, porque era isso que queria dizer-vos.
That's... what I wanted to tell you.
É isto... que eu te queria dizer. Adeus.
No, I mean, yes, that was me, but that's not what I wanted to tell you.
Não, quero dizer, sim, era eu, mas não era isso que te queria dizer.
That's what I wanted to tell you.
Isso é o que eu queria dizer.
That's what I wanted to tell you.
Era o que te queria dizer.
That's what I wanted to tell you.
É o que te queria contar.
I just wanted to tell you... what they're making you go through at that Senate hearing, it's wrong.
Só lhe queria dizer... que o que eles o estão a fazer passar na audiência com o Senado, é errado.
That's what I wanted to tell you at the party before you suddenly took off.
Era o que te queria dizer na festa, antes de desapareceres.
But that's what I wanted to tell you.
Mas era isso que queria contar.
That's what I wanted to tell you.
Era o que queria dizer-te.
That's what I wanted to tell you.
Era isso que eu te queria contar.
That's what I wanted to tell you.
Era o que te queria contar.
That's what I wanted to tell you. That's what I had to say.
Era isto que eu tinha para te dizer.
- That's what I wanted to tell you.
Liga ao doutor Augello!
Well, I have some news, and I wanted to tell you in person. What's that?
Tenho novidades que queria contar-te pessoalmente.
That's what I wanted to tell you.
Era o que eu queria contar-te.
But I wanted to tell you before it's too late... that what you think... was insanity... was the greatest love...
Mas quero dizer-te antes que seja tarde. Que o que achas que foi uma loucura. Foi o maior amor... que já conheci.
- That's what I wanted to tell you.
- Era disso que eu lhe queria falar.
That's what I wanted to call and tell you.
Por isso é que te queria ligar a contar.
I just wanted to call to tell you that we are all outraged about what's happening to Laurel Hester and we would like to help.
Queria dizer-lhe que estamos escandalizados com o que está a acontecer à Laurel Hester. E gostaríamos de ajudar.
I wanted to be the first to tell you that people at the state level have caught wind of what's going on here, and our school has been invited to the state invitational for the first time in seven years!
quero ser o primeiro a vos informar que pessoas a nível Estadual tiveram conhecimento do que se está a passar aqui, e a nossa escola foi convidada a participar a nível Estadual pela primeira vez em sete anos!
That's what I wanted to tell you...
É disso que vos quero falar...
That's what I wanted to tell you.
Era isso que eu te queria dizer.
Yeah, that's what I wanted to tell you, Hank.
Sim, era isso que te queria dizer, Hank.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]