That's what this is about Çeviri Portekizce
987 parallel translation
You're a great guy too, if that's what this is about.
Também te acho ótimo. Se for isso.
Before we rush out into something that isn't so pleasant, let's make sure we know what this is all about.
Antes de nos precipitarmos para algo que não será agradável, certifiquemo-nos de que sabemos de que se trata.
That's what this book that I'm writing with Dr. Pine is about.
O livro que estou a escrever com o Dr. Pine é sobre isso.
Now that you're satisfied and that the kid's got his guns would you mind telling me what this is all about?
Agora que fiz o que querias e que ele ficou com as armas, importas-te de me dizer o que se está a passar?
THAT'S WHAT THIS MISSION IS ALL ABOUT.
Esse é o motivo desta missão.
Now that that's over, would you mind telling me what this is all about?
Agora que já acabou, podem dizer-me o que pretendem?
I just want to know what this picture is about, that's all.
Eu só quero saber sobre o que é o filme.
That's what this starship is all about.
É isso que move esta nave.
That's good. Maybe this is what it's all about.
Talvez seja o que isto é.
- So that's what this is about.
- Então é disto que se trata.
That's what this is all about, you know.
É o que te estou a dizer.
This is so embarrassing What's so embarrassing about that?
Parece um grande bebé.
That's what this is all about.
É sobre o que tudo isto é.
- This is all that's left. - What are you talking about?
O que quer dizer com isso?
That's what this is all about.
É disto que se trata.
That's what this is all about?
É só isso?
That's what this is all about?
É tudo para isso?
That's what this is all about.
É isso o que está em jogo.
That's what this is really all about, isn't it?
Então é isso...?
So that's what this is all about?
Então é disto que se trata?
I can't pay you back, if that's what this meeting is about.
Não te posso pagar, se é disso que se trata.
That's what this is about.
É tudo por causa disso.
I know that's not what social work is all about but I just can't help feeling pressured by this guy.
Ai sim? Vem cá buscá-lo! Acho que está na altura de fazer a chamada.
I know that's not what social work is all about, But i just can't help feeling pressured by this guy.
Eu sei que o trabalho social não é sobre esses valores, mas não consigo evitar sentir-me pressionado por ele.
Now, what is it about Rebecca's history that makes me think this is going to be bad news?
O que há com o histórico da Rebecca que me faz pensar que vão ser más notícias?
I guess what's really bothering me here about Steve is that, not only are we not talking, but this is the first time in our relationship I've kept secrets from him.
Acho que o que me incomoda no Steve é que não só não falamos, como é a primeira vez na nossa relação que tenho segredos para ele.
That's what this is about?
É disso que se trata?
Now that we know who everyone is, can we talk about what's best for this man?
Agora que sabemos quem é quem, podemos decidir o que é o melhor para ele?
- Yeah. That's part of what this club is about.
Para isso é que temos este clube.
So that's what this is about.
Então é isso?
That's what this is about, money.
É isso, não é?
So that's what this is about.
Então é disso que se trata.
And that's what this is about.
É isso aí. Eu e você.
That's what this is about.
Esse é o problema.
I mean, what is this man's reputation that he has to worry about this kind of exposure damaging his good name?
Que reputação tem ele para estar preocupado que este tipo de desmascaramento lhe prejudique o bom nome?
This is what he's trying to tell him, and more importantly,..... he's trying to tell'em that if he doesn't do something about it,...
Isto é o que ele está tentando dizer a ele, e mais importante,..... ele está tentando dizer a eles isto se ele não fizer algo sobre isto,...
- That's what this is about?
É isso que se passa?
- Is that what this is about? - No, that's not what it's about.
Não é por isso que estás assim?
That's what this is really about, isn't it?
Disso se trata, não? Do tenente Worf.
So that's what this is all about.
Então, isso tudo é sobre roubo.
There's the God they taught me about at school... And there is the God that's hidden by what surrounds us in this civilisation.
Existe o Deus de que nos falam na escola... e existe o Deus que permanece velado pela civilização que nos rodeia.
That's what this war is all about.
Essa é a causa desta guerra.
Listen, I'm sorry, all right? That's what this is all about.
Não, desculpa está bem?
That's horse shit too. I'll tell you what this is about.
Isso também é treta. Eu conto-lhes do que isto é.
Well, tell me, Doctor, what is it exactly about this situation that's making you smile?
Diga-me, Doutor, o que há nesta situação que o faça sorrir?
That's what this is all about?
É disso que se trata?
That's what this war is about.
Eis o motivo desta guerra.
That's what this is about - proper orders.
É disso que se trata - ordens legítimas.
That's just great. Walter, what is all this about?
Para que é isto tudo?
That's not what this is about.
Não é para isso que estamos aqui.
What's nice about this room is that it's not too bright.
A vantagem deste quarto é... não ser muito claro.