That's why i brought you here Çeviri Portekizce
74 parallel translation
I heard tell, that's why I brought you here.
Ouvi dizer, por isso te trouxe aqui
That's why I brought you here.
Por isso te trouxe aqui.
That's why I've brought you here.
Sim. Por isso é que te trouxe aqui.
Now that he's identified me, which is why you brought me here, I don't suppose you have any further questions.
Agora que ele me identificou, que foi o motivo de me ter cá trazido, presumo que não tenha mais questões.
That's the only reason why I brought you here
Essa é a única razão pela qual te trouxe aqui
Well, if that's why you brought me out here, I could've saved you the trip.
Bem, se é por isso que me trouxeste aqui, podia ter te poupado a viagem.
That's why I brought you in here.
Por isso é que eu o trouxe até aqui.
That's why I brought you up here.
Por isso te trouxe aqui.
That's not why I brought you two up here.
Não foi para isto que vos trouxe aqui.
That's why I brought you out here.
Foi por isso que vos trouxe aqui.
That's why I bought you some time and brought you here.
Foi por isso que te consegui algum tempo e te trouxe aqui.
For what it's worth you should know that I've told Jake the truth about my visit to you, why I brought him here everything.
Fica sabendo que contei a verdade ao Jake acerca da minha visita a ti, porque o trouxe aqui, tudo.
That's why I brought you up here.
Por isso é que te trouxe aqui.
That's why I helped steal the Winnebago... ... and that's why I brought you here.
Por isso ajudei a roubar o Winnebago e vos trouxe aqui.
That's the reason why I brought you here.
Foi por isso que te trouxe até aqui.
So, that's why I brought you down here so that you could see your daddy.
Foi por isso que te trouxe até aqui para poderes ver o teu pai.
I guess that's why I brought you here... to protect her.
Creio que te trouxe, para a protegeres.
That's why I brought you here.
É por isso que te trouxe aqui.
That's why I brought you here, so you can tinker away to your heart's content.
Por isso é que vos trouxe aqui, para vocês poderem andar a saltitar à vontade.
- That's why I brought you here.
- Foi por isso que te trouxe aqui.
That's why I brought you here, so we could clear the air between us.
Foi por isso que te trouxe aqui, para podermos esclarecer as coisas.
You're an excellent doctor, that's why I brought him here.
É um excelente médico, foi por isso que o trouxe cá.
- Yeah. That's why I brought you here.
- Sim, foi por isso que a trouxe cá.
- Yeah. That's why I brought you here.
Bem, o que foi aquilo?
That's why I brought you here.
Por isso é que vos chamei aqui.
That's one of the reasons why I brought you and your little pests here in the first place.
Essa foi uma das razões que me levou a trazer-te a ti e às tuas pestinhas para aqui.
Yeah, that's why I brought someone here for you to talk to.
Sim. Por isso é que trouxe alguém para falar contigo.
And that's why I brought you here a place where nobody knew us.
E foi por isso que eu te trouxe para aqui. Um lugar onde ninguém nos conhece.
That's why I brought you this here.
Por isso trouxe-lhe isto.
Men. Power I. You know I'm a fan of it, that's why I brought it here.
"Power I", vocês sabem que sou um fã, por isso quero utilizá-la cá.
I don't know why you're in there, but if there's one thing those guys that brought me here taught me, is that if you fight, if you struggle, you only make things worse.
Não sei porque estás aí. Mas os tipos que me trouxeram para aqui ensinaram-me uma coisa : lutar só vai piorar as coisas.
That's why I brought you here!
Foi por isso que te trouxe aqui.
That's why I brought you here.
É por isso que eu o trouxe aqui.
- That's not why I brought you in here.
Não é por isso que o trouxe aqui.
But that's not why I brought you here.
Mas não é por isso que a trouxe cá.
That's why I had you brought here.
Por isso a fiz vir aqui. Venha.
Mm, that's not why I brought you here.
Mm, não foi para isso que te trouxe até cá.
That's why I brought you out here.
Foi por isso que te trouxe para cá.
That's not why I brought you here.
John, não foi por isso que o trouxe até aqui.
They must have told you that it's dangerous, that I could die. And that's why you brought them in here.
Devem ter-te dito que é perigoso e que eu podia morrer e por isso é que os trouxeste aqui.
And that's why I brought you all here.
Foi por isso que vos trouxe para cá.
I mean, that's why we went to that dump, we pulled you out of there, and then we brought you back here to my house.
Foi por isso que fomos àquele pardieiro, a tirámos de lá e a trouxemos para aqui, para a minha casa.
That's part of why I brought you here.
Foi por isso que te trouxe para cá.
I thought that's why you brought me in here.
Pensei que tinha sido por causa disso que me tinha chamado.
That's why I brought you here. Mm!
Sei que adoras bife, por isso é que te trouxe aqui.
That's why I brought you here, sir.
Foi por isso que os trouxe aqui.
The Avatar stole it from me. That's why I brought you out here, to learn your destiny.
O Avatar tirou-mo, foi por isso que os trouxe aqui, para aprenderem sobre o vosso destino
That's why I brought you here.
Foi por isso que te trouxe aqui.
I fucking loved what you said at Northwestern, and that's why I brought her here.
Adorei o que disseste na Northwestern e foi por isso que a trouxe.
You think that's why I brought you here?
Acha que foi para isso que a trouxe aqui?
That's why I brought you here.
Por isso, eu o trouxe para aqui.