That's why i did it Çeviri Portekizce
130 parallel translation
That's why I did it.
Foi por isso.
That's why I did it.
Será um sucesso?
Not that that's why I did it.
Não que isso me interesse.
I know that's why they put you in jail and everything, but you really did it?
Sei que foi por isso que te prenderam, mas é mesmo verdade?
And that's why you mustn't hold back, let it ruin your youth as I nearly did over Eric.
É por isso que não o deves reprimir, arruinando a tua juventude como eu quase fiz com o Eric. É como uma maré.
That's why I did it, because it's my job.
Por isso o fiz, porque é o meu trabalho.
That's why I did it.
É por isso que o fiz.
I don't expect you to understand, but that's why I did it.
Não espero que compreendas, mas foi por ela que o fiz.
Exactly, that's why I did it.
- Por isso o fiz.
- Why did I think tonight would be any different? - You are insane. - It's the world that's insane!
Dizem que é um universo aleatório, mas aqui eles atacam estranhos apenas pelo seu dinheiro.
You think that's why I did it?
Achas que foi isso?
I know that it's none of my business but... why did you want only the obituaries for the last few years?
Eu sei que não tenho nada a ver com isso mas... porque queria só os dos últimos anos?
That's not why I did it.
Não foi por isso que o destruí.
The public airing of that, the testament to why I did what I did. You're telling me it's not gonna see the light of day? Jeff.
A divulgação pública do testemunho que explica por que o fiz e agora diz-me que a peça não verá a luz do dia?
That's why I did it.
Por isso mesmo.
That's why I did it.
Foi por isso que o fiz.
even appease them that your bosses you are wanting to appease them you only to help them you are willing to work with them he will be friends with them i did not circle relations with that woman little ones the first recent why it's hard to feel confident in andrew situation
A situação de Andrew é dificil, em primeiro lugar, porque tendemos a acreditar que quem ocupa cargos de liderança tem razão. A União Européia declarou que a carne é segura. Era essa crença que Sócrates queria desafiar, conclamando-nos a analisar logicamente bobagens que ouvimos de autoridades, em vez de nos intimidarmos por sua aura de importância e aparente segurança.
It's actually really gross. But the point is that... that I understand why you did it, and... and I love you.
Isso é, de facto, revoltante, mas a verdade é que compreendo por que o fizeste e... amo-te.
You see, that's why I don't believe he really did it.
É por isso que não acredito que ele o tenha feito.
That's why I did it!
Foi por isso que o fiz!
I loved you, that's why I did it.
Eu adorava-te, por isso é que o fiz.
I thought I did, that's why I replaced it with mine.
Pensava que tinha sido eu, por isso é que a troquei pela minha.
I don't know why Susan died, why James did. But there is a poison that's going to stay with me for the rest of my life, unless I do something about it.
Não sei porque a Susan morreu, porque morreu o James, mas existe um veneno que ficará comigo para o resto da minha vida, a não ser que eu faça alguma coisa.
- You know that's not really why I did it.
- Sabes que não foi por essa razão que o fiz.
Maybe that's why I did it.
Talvez tenha sido por isso...
That's why sometimes you feel like throwing me off a cliff and that's why your mother did what she did. But I don't blame either of you for it.
É por isso que, às vezes, tens vontade de me atirar de um penhasco e foi por isso que a tua mãe fez o que fez, mas eu não vos culpo por isso.
- Yes, that's why I did it.
- Sim, por isso eu fiz.
Did you find her? No, and when I confronted Brody on it, he said that she jumped to a top secret task force, and that's why there's no record.
Não, e quando falei com o Brody sobre isso, ele disse que ela tinha ingressado numa força altamente secreta.
That's why I did it. And I'm not using that as an excuse, but... you know, geez whillikers, sometimes it's just nice to be nice, sir.
E não estou a usar isso como desculpa, senhor, mas... sabe, bolas, às vezes é bom ser bom, senhor.
- I guess that's why I did it.
- Acho que foi por causa disso que o fiz.
When I saw what I'm about to show you, that's when I realised why I had to do what I did to my brain. It's all a little shaky. I think.
Enfim, quando vi o que te vou mostrar, dei-me conta de que tinha que fazer o que fiz com o meu cérebro.
-... but that's not why I did it.
- mas não foi por isso que o fiz.
That's why I did this because I thought it looks...
Por isso é que fiz isto. Achei que ficava...
I think that's why she did it.
Acho que foi por isso que ela o partiu.
- but that's not why I did it.
- mas não foi por isso que o fiz.
- That's not why I did it.
- Não foi por isso que o fiz.
Yeah, I did think that and that's why I told him if I took the job, it'd meant I'd never work with you again, and he still offered it.
Por isso que disse que, se aceitasse, não trabalharia contigo e ele manteve a proposta.
Maybe so, but that's not why I did it.
Talvez, mas não foi por isso que o fiz.
That's not why I did it.
- Não o fiz por causa disso.
That's why I need you to help J.T. Figure out where christine's moving her money. Did into her financials, see where it's going.
É por isso que preciso que ajudes J.T. a descobrir... para onde Christine estava a transferir o seu dinheiro.
That's not why I did it, though.
Mas não foi por isso que o fiz.
That's not why I did it.
Não foi por isso que fiz isto.
That's why I don't think the accident did it.
É por isso que acho que não foi o acidente que provocou isto.
- Why? Because I made it rain. That's what I did today.
Porque eu fiz chover, foi o que fiz hoje!
That's the biggest reason why I did it.
Essa é a razão principal porque o fiz.
- That's why I did it.
- É fantástico.
- That's fantastic! That's why I did it too.
Também roubei dinheiro.
Well, that's why I did it.
Foi por isso que o fiz.
Yeah, I assume that's why you did it.
Sim, presumo que foi por isso que o fez.
that's why i did it at the bowling alley, so all your police-officer friends would be there.
Foi por isso que combinei para o parque do bowling, porque os teus amigos polícias iriam lá estar.
That's why I did it.
É por causa disto que fiz isto.