That's why i left Çeviri Portekizce
204 parallel translation
Yes. That's why I left right after the trial, to get away from their snooping.
Por isso saí de lá, logo a seguir ao julgamento, para fugir das suas bisbilhotices.
I presume that's why you left my mother and me.
Presumo que tenha sido por isso que me deixaste e à minha mãe.
That's why I left you.
Foi por isso que te deixei.
I knew you'd check up on her, that's why I left the picture in your office.
Sabia que averiguaria algo dela. Por isso deixei a foto no seu escritório.
Say, I bet that's why you left that scrap of Hotel Coronet stationery... so i'd know where to find you too.
Enfeitado a que isso é por isso deixou a nota com a direção do Hotel Coronet. Assim saberia como encontrá-la, não?
Oh, no, that's not why I left.
Oh, não, não foi por isso que eu saí.
That's why I left the castle for Paris.
Foi por isso que deixei o castelo e vim para Paris.
I want to know why you left. That's it.
Só quero saber por que você foi embora.
Vegetables, cooked, fed father, then I left. That's why I'm late
Legumes, cozidos, dar de comer ao pai, depois saí.É por isso que cheguei atrasada.
That's why I left him and made peace with the English.
Foi por isso que eu fiz paz com os Inglêses.
That's why I want to go back and pick up where I left off.
É por isso que quero lá voltar e continuar o que fazia.
"There's no particular reason why I've left." "It's just that I felt like"
" Não há nenhuma razão particular pela qual me vou embora.
Rim Rock! That's why I left her.
- Isso foi onde a deixei.
That's exactly why I left her. Her and her big m...
Foi mesmo por isso que a deixei, a ela e à boca dela...
That's why we left,'cause I couldn't bare to watch.
Foi por isso que viemos embora, porque eu não suportava ver aquilo.
That's why i left new york.
Ladrão? Reféns? Foi por isso que saí de Nova Iorque.
That's why i left the military. I just didn't believe that anything Was worth blowing up a planet for.
Não sabia para que queriam explodir com planetas.
That's why you came to New York. That's sure as hell why I left Queens.
Foi por isso que vieste para Nova Iorque e porque deixei Queens.
That's why I left.
Por isso, fugi.
That's why I left.
É por isso que saí.
That's why I left the Public Defender's Office.
Por isso deixei a defesa oficiosa.
But he's tracked me here. That's why I left last night.
É por isso que me deixou na noite passada.
I lost someone close to me, that's why I left.
Perdi alguém muito próximo, por isso fui embora.
That's why I haven't got any money or clothes or home. I just left and...
Não tenho dinheiro, roupas, nem casa.
That's why I left.
Foi por isso que fui embora.
That's why you left in the first place! I left because I had another man.
Afastei-me porque havia outro.
- That's why I left Starfleet. Really?
- Foi por isso que deixei a Frota Estelar.
That's why I left you in Cleveland.
Por isso te deixei em Cleveland!
"And that's " Another reason why "I left old Skibereen"
E essa é... a outra razão pela qual... deixei a velha aldeia de Skibereen
And I think we both know that's why you left us alone out there- - to see if I would.
E acho que ambos sabemos que foi por isso que nos deixaste lá : para ver se eu voltaria.
That's why I left.
Uma alegria extrema.
- Maybe that's why I left. Just let it go on by.
Talvez seja por isso que eu me fui embora.
I'm sure that's not why he left.
Tenho a certeza que isso não tem nada a ver com a partida do teu pai.
That's even why I broke up with Janeen before I left.
E foi por isso que acabei com a Janeen antes de ir.
I just wanna know why you left, that's all.
Só quero saber porque te foste embora, é só isso.
That's why I left the message on the Web site.
Por isso deixei a mensagem no site.
That's why I am getting the nasty... Left, right, center, up, down, sideways.
Por isso, elas vêm da esquerda, da direita, de cima, de baixo...
That's why I left.
Foi por isso que eu vim embora.
I do not think that's why Leo left.
Acho que não foi por isso que Leo se foi embora.
That's why I left no leads in Hawaii.
Por isso não deixei quaisquer pistas no Hawai.
I know, that's why I left.
Eu sei. Por isso vim embora.
- That's why you haven't left town, am I right?
Por isso é que ainda não partiste, não é?
That's why I left.
Foi por isso que saí.
That's why I left.
Foi por isso que parti.
I think Lucía believes you're dead. That's why she left.
Creio que a Lucía pensa que morreste, por isso se foi embora.
That's why I left the Franksons'early.
Foi porque vim-me embora mais cedo do Frankson.
That's why I left him.
Foi por isso que o deixei.
That's why I left my family 3,000 miles away and came here.
Foi por isso que deixei a minha família a 4.800 km daqui e me vim embora. É sempre a mesma coisa.
That's why I lured you into the witching chamber that night... because you left me no other choice.
Foi por isso que te persegui na cãmara dos bruxedos naquela noite, não me deixaste outra hipótese.
That's his style. That's why I left him.
Foi por isso que o deixei.
That's why I left England.
Por isso sai da Inglaterra.
that's why 1344
that's why i love you 61
that's why i didn't tell you 19
that's why i wanted to talk to you 18
that's why you're here 287
that's why i'm asking you 36
that's why i'm here 723
that's why i'm telling you 23
that's why i brought you here 24
that's why i'm asking 41
that's why i love you 61
that's why i didn't tell you 19
that's why i wanted to talk to you 18
that's why you're here 287
that's why i'm asking you 36
that's why i'm here 723
that's why i'm telling you 23
that's why i brought you here 24
that's why i'm asking 41