That is not the case Çeviri Portekizce
214 parallel translation
Ms. v. Racket, I assumed all matters concerning this house were safe in your hands. But that is not the case!
Srta. von Racket, assumo quanto passa nesta casa, deixando a segurança em suas mãos, mas este não é o caso!
That is not the case.
Mas não é esse o caso.
That is not the case.
Mas não é o caso.
Well, I assure you, that is not the case here.
Garanto-lhe que não é o meu caso.
That is not the case, monsieur.
Não é verdade.
As you can see, that is not the case.
Como podem ver, não é o caso.
My God, I would love for both of my sisters to be my best friend, but clearly that is not the case.
Meu Deus, adoraria que as minhas duas irmãs fossem minhas melhores amigas, mas claramente não é esse o caso.
No, sir, that is not the case.
Não, senhor, não foi essa a intenção.
Because that would mean we... would recognize each other and that is not the case.
Porque isso significaria que nos teríamos conhecido antes e não é esse o caso.
In any case, I'd rather not hear any more of your, forgive me, contempt, for humanity, and for the standards of a world that I believe is civilised.
Mas prefiro não continuar a ouvi-lo... falar no desprezo pela humanidade e pelos padrões de um mundo civilizado.
I hope for Your Majesty's own sake that such is not the case.
Espero, pelo bem de sua majestade, que assim são seja.
As you know, Your Eminence, my job is to look after provincial matters and I have in my hands a case that only you can help me solve given that the matter concerns a town which, if I'm not mistaken has the honor of having had you as its priest for many years.
Como sabe Monsenhor, eu ocupo-me dos assuntos da província... e tenho entre mãos um caso que só o Monsenhor me pode ajudar a resolver... porque o tema diz respeito a uma aldeia que, se bem me recordo... teve a honra de o ter como seu pároco durante muitos anos.
Because if a case such as this is not the memory of a past life, then somehow knowledge is being acquired by a sense other than the five that we know about.
Porque se um caso como este não é memória de vida passada... então, de alguma maneira, o conhecimento está sendo adquirido por meio de um sentido... diferente dos cinco que conhecemos. ergo... extra-sensorial.
The point is that Tchaikovsky is not an isolated case.
A questão é que o Tchaikovsky não é um caso isolado.
The case is that our vocation is the order and therefore, we do not like change
O certo é que nossa vocação é a Ordem e portanto, não gostamos de mudanças.
It is not a case of making people have solidarity with the Vietnamese... the fact that the Vietnamese die every day.
Não se trata de trazer as pessoas à solidariedade com os vietnamitas, à questão dos pobres vietnamitazinhos que morrem todos os dias.
The thrust of this defence will be to answer... in the court, the press, and the public mind... to answer the accusation of negligence this completely... that not only do we win the case, but win the case so that it is seen... that this attack on these men and this institution... was a rank obscenity.
O golpe desta defesa será responder, no tribunal, na imprensa, e entre o público, responder inteiramente a esta acusação de negligência que não só vamos ganhar o caso, mas que o ganhamos de modo que o ataque a estes homens e a esta instituição seja visto como uma obscenidade grosseira.
That is not your case! If the girls find out...
- Que não é o caso, se as raparigas soubessem.
No doubt. It is not the way that I would conduct the case.
Essa não seria a forma como eu conduziria o caso.
Sorry to cause such pain. But the truth of the case is that his two sons are not dead.
Lamento causar-lhe tal dor,... mas o certo do caso é que seus dois filhos não estão mortos.
Is it not the case that you wrote some sort of thesis on dingoes at college?
Não escreveu teses sobre dingos na Universidade?
Is it not the case that your husband declined to search on that Sunday night because he knew the baby was dead?
Sra. Chamberlain, é ou não verdade que o seu marido desistiu da busca naquele domingo à noite porque sabia que o bebé estava morto?
He thinks that the Police officer is not convinced about the gravity of the case.
Ele acha que a Polícia não está convencida da gravidade do caso.
I'm pleased to say that this case is a model example of how the FBI and local law enforcement can not only work together, but achieve significant results together.
Tenho o prazer de dizer que este caso é modelo exemplar... de como o FBI e as forças locais... podem só trabalhar juntas, mas conseguir excelentes resultados.
Is it true that Peter Paul Aguilar will not testify, and thereby the case falls apart?
É verdade que não irá Peter Paul Aguilar testemunhar, e, assim, exceptuando o caso em queda?
He is saying that the police officer it does not manage to resolve the case because they are too English?
Está a dizer que a polícia não consegue resolver o caso porque são demasiado ingleses?
It is not much common, he would say even that it is the only case.
É pouco comum, diria mesmo que é um caso único.
How is it possible that in the first few months we found our virus in two men who had AIDS. Since then, we haven't found it in another case? - Not one other case.
Como isso é possível que em poucos meses... encontrámos o vírus em 2 homens com SIDA e em seguida mais nada?
I do pray God that it is not the case. is there anything I can do?
Acredito que é, sir.
In every case of murder, we spend so much time wondering who is the killer that we do not consider the identity of the victim.
Em todos os casos de assassínio passamos tanto tempo a imaginar quem é o assassino, que nem consideramos a identidade da vítima.
- I agree that is usually the case, but not this time, Chief Inspector.
Normalmente é assim, mas não desta vez.
Your honor, the state of new york has no desire in laying waste to a popular myth, but this case is not about mythology. It's about the mental competency of a man- - that man Kriss kringle.
Meritíssimo, o Ministério Público não pretende minimamente acabar com um mito popular, mas aqui não se trata de mitologia, mas da sanidade mental de um homem, aquele, Kriss Kringle.
Curiously, this case, and other similar ones, which show us Mastropiero plagiarizing Günther Frager has reached us through Mastropieros own autobiography ; and its not that he repents and confesses his sin, but that his autobiography is a word-for-word copy of the memoirs of Günther Frager.
Curiosamente neste caso, e outros similares, que nos mostram Mastropiero plageando de Günther Frager chegou para nós através da própia autobiografia de Mastropiero ; e não é que se arrepende e confesse sua culpa, senão que sua autobiografia é uma cópia textual das memórias de Günther Frager.
That is simply not the case.
Isso simplesmente não é o caso.
I know that, sir, and it is my natural inclination to believe..... that they are acting in the best interest of the truth,..... but I am not inclined to follow my own judgment in this case.
Eu sei disso. E costumo ter tendência para acreditar que eles estão a agir no interesse da verdade, mas, neste caso, não estou inclinada para seguir o meu próprio parecer.
you Think that folks post mortem they look even-Stephen. Never it is not the case.
Sempre acha que as pessoas são elas mesmas quando morrem, mas nunca são.
In that case, it is not too soon to learn how to behave like the Duc de la Tremoille.
é pois tempo de aprender a portar-se como Duque de La Tremoille.
The result is that these Indians of Sao Paulo, amidst their misery, although on Portuguese-ruled land, are not in any case subject to this domination. In the sense that the kings in their arbitrary cannot obligate them with laws, pensions or tributes.
Daqui se segue que os mesmos índios de São Paulo, dentro desta sua miséria, ainda que trazidos ás terras sujeitas ao domínio de Portugal, de nenhum modo estão eles sujeitos a esse mesmo domínio, de tal sorte que os reis a seu arbítrio
I'm sorry if I somehow made you feel that's not the case, because it is!
Desculpe se o levei a pensar o contrário, mas é mesmo assim.
If that is the case, Carter and Daniel could not have survived.
Se for esse o caso, a major Carter e Daniel Jackson nao terao sobrevivido.
Five years ago you and Agent Scully investigated a case of a World War II plane... salvaged from the bottom of the Pacifiic Ocean... where a substance was brought to the surface... which you describe as a highly contagious virus... of extraterrestrial origin that has radioactive properties... and can take over a man's body and is part of an alien conspiracy... to colonize the planet, if I'm not mistaken.
Há cinco anos, você e a agente Scully investigaram um avião da 2ª Guerra Mundial resgatado do Oceano Pacífico. Foi encontrada uma substância que você descreveu como um vírus extraterrestre. É radioactivo, pode tomar conta do corpo de um homem, e faz parte de uma conspiração alienígena para colonizar o planeta.
"I understood at the time that Mr. Ash was inquiring... " after the spirit of a departed child ofhis own, "but I am told that this could not be the case... as Mr. Ash is childless."
"Naquele momento pensei que o Sr. Ash perguntava... pelo espírito de um seu filho falecido... mas disseram-me que isso não era possível... uma vez que o Sr. Ash não tem filhos".
The Children's Act of 1941 clearly states... that unless the spouse is deceased, which is not the case here... then the consent of both parents is required.
A Lei do Menor de 1941 estabelece claramente... que a menos que a esposa tenha falecido, o que não é o caso aqui... se exige o consentimento de ambos os pais.
In that case this is not the safest place for you.
Nesse caso, este não é o lugar mais seguro para ti.
If you look at actual history not the one that's written I think you will find that this is the case and I could even maybe suggest it as a research topic to some enterprising graduate student who aspires to a career as a taxi driver.
Isto talvez os conduza a um certo cepticismo. Se olharem para a história factual e não para a que está escrita verificarão que é este o caso e eu poderei mesmo sugerir isto como tópico de pesquisa a algum estudante graduado com espírito empreendedor que aspire a uma carreira como... taxista.
I don't know, but all I know is that she's not your friend right now, she's a suspect, and anything you do or say can jeopardize the case.
Não sei, mas sei que neste momento, ela não é tua amiga. É uma suspeita e tudo o que fizeres ou disseres pode prejudicar o caso.
That is not entirely the case.
- Não é bem assim.
Why is that case over here not with the rest of them?
Por que está este estojo aqui e não com os restantes?
That is so unprofessional! That's not why Raven wanted me off the case, is it?
- As pessoas que te contrataram, despediram-te... o que quer dizer que estás fora da conversa.
This is not the case that I agreed to take on.
- Este não é o caso que eu aceitei.
Unfortunately, the coroner is going to rule the case a suicide... and not a homicide, which makes that policy worthless.
e não homicídio. O que faz com que não tenha direito à apólice.