That is not the point Çeviri Portekizce
375 parallel translation
- That is not the point!
- Não é essa a questão!
But that is not the point.
Mas este não é o ponto.
That is not the point.
- O problema não é esse.
But finally, that is not the point, you see.
Mas o problema, no fundo, não é esse.
- That is not the point!
- Essa não é a questão!
That is not the point.
A questão não é essa.
But that is not the point.
Esse não é o ponto.
Of course it's insured, but that is not the point.
Claro que tinha seguro, mas o problema não é esse.
That is not the point.
Essa não é a questão.
That is not the point.
Não é essa a questão.
That is not the point.
Não é isso que importa.
That is not the point.
Não se trata disso.
That is not the point.
- Não é isso!
That is not the point.
Não é isso que interessa.
I am, but that is not the point.
Estou, mas a questão não é essa.
My point is this... He's not the sort of chap to give things away and lose his head... and spill the beans, and all that sort of business.
do meu ponto de vista, ele não é o tipo de homem que... exterioriza os seus sentimentos.
I regret that the point is not an agreeable one.
Lamento que não seja algo consensual.
But Let me point out the topic that in London it is not the custom to put the knife in the mouth for fear of accidents.
Mas deixe-me fazer um parêntesis só para referir que em Londres não é hábito colocar a faca na boca... com receio das possíveis consequências.
Whatever she does with it The only important point is that obviously whatever we gave her was not enough.
Faça ela o que fizer com o dinheiro, a única coisa importante é que é óbvio que não lhe demos o suficiente.
all I can say certainly is that when it came to the point whether I would put another man's neck into the noose I could not do it.
nenhum interesse... só que deixar colocar o pescoço de outro homem no laço, não consegui.
That is his affair, not mine. We thought perhaps if you were to talk to him privately, reason with him. Point out that it is a matter of concern not only to the high priest but to the prophet and the council.
Pensámos que talvez pudesse falar com ele, esclarecer que sua conduta é motivo de preocupação, não só do Sumo Sacerdote, mas dos profetas e do Conselho.
I feel it is my duty to point out to the tribunal... that the witness is not in control of his mental processes.
Sinto que é meu dever informar ao tribunal... que a testemunha não está em pleno uso de suas faculdades mentais.
The first point I wish to make is that time is not on our side.
A primeira constatação é que o tempo não está do nosso lado.
The point is that Tchaikovsky is not an isolated case.
A questão é que o Tchaikovsky não é um caso isolado.
We believe that the decision taken in Czechoslovakia, can only be explained, from a political point of view, not a legal point of view, because as far as legality is concerned, it has frankly none!
( Havana, 23 de agosto, 1968 ) Algumas das coisas que vamos dizer aqui podem estar em contradição com as emoções de muitos Em outros casos vão estar em contradição com nossos próprios interesses
I'm sorry, but sometimes one is forced to consider the possibility that affairs are being conducted in a way which, all things being considered, and making all possible allowances, is, not to put too fine a point on it, perhaps not entirely straightforward.
Por vezes somos forçados a considerar a hipótese de que certos assuntos têm de ser conduzidos de maneira tal que, considerando tudo e dando os possíveis descontos, não é, para sermos mais precisos, totalmente honesta.
- That's not the point at all! Yes, it is.
- Com medo de muitas coisas.
That's not the point. - Yes, it is the point.
- Claro que sim!
The point is that we ought to be using sand pumps and jacks, not explosives.
A questão é que deviamos estar a usar jactos de areia e sugadores, não explosivos
Technically, yes. But that's not the point, is it?
Teoricamente, teoricamente, sim, mas a questão não é essa, pois não?
I'm not going to deny that I was aware of your beauty but the point is, this has nothing to do with your beauty.
Não vou negar que sabia da vossa beleza. Mas aqui a beleza está fora de questão.
Yes, I think we may be drifting slightly from the point here, Sir, which is that, unfortunately, and to my lasting regret, Captain Darling is not the spy. Oh?
Sim, penso que talvez nos estejamos a afastar um pouco do assunto, Sir, que é, infelizmente, e para meu profundo arrependimento, que o Capitão Darling não é o espião.
- That's not the point at all. - What is the point?
O que é que interessa?
That being first at any cost is not always the point.
Que ser o primeiro a qualquer preço não é o mais importante.
Now, these are four fine actors and I'm sure they all agree that the point is not to win, but to play the game...
São todos bons atores, mas o importante não é ganhar, mas competir
You know perfectly well that the point of this nightie is not laundry instructions.
Tu sabes perfeitamente que o objectivo desta camisa de noite não são as instruções da lavandaria.
The point is that I crept out onto the screen porch, leaving the lights off so as not to attract bats and moths.
Naquela mesma noite, fui para a varanda... sem acender a luz para não atrair morcegos e mariposas.
It would have been easier on me, Commander, had you not raised that point, but the penalty for these crimes on your planet is death and that is permanent.
Teria sido mais fácil para mim, Comandante, se não tivesse levantado essa questão particular. Mas a pena para estes crimes, no seu planeta, é a morte, e isso é bastante permanente.
That is not the point, Brother.
- Não é essa a questão, Irmão.
But my point is, Linda that it's not our names, identities the five or 10 minutes we've known each other, my darling.
Quero com isto dizer, Linda, que não são nomes ou identidades que importam, nem os cinco ou dez minutos que nos conhecemos. O tempo é irrelevante.
Until mankind is peaceful enough not to have violence on the news there's no point in taking it out of shows that need it for entertainment value.
Até o homem ser pacífico o suficiente para não haver violência nas notícias, não faz sentido acabar com programas que precisam dela como espectáculo.
Whatever. The point is that... you're not quitting because you believe... these things you say. You want to believe them... because you're quitting.
A questão é que... não acho que vás embora por acreditar no que você disse, quer é acreditar nisso... porque você vai embora.
- That's not the point! It is, too, the point!
- A questão não é essa!
That's not really the point. The point is, that
A questão é que...
That's not the point, is it?
A questão não é essa, pois não?
The point is to watch the game, not the spectators- - especially not that spectator.
O objetivo é olhar para o jogo, não para os espetadores, especialmente para aquela.
That is not the point.
Isso não interessa.
This is the branch point that will decide if Mima lasts or not.
Este é o ponto que decidirá se Mima vai perdurar ou não.
But that's not the point, is it?
Mas não é disso que se trata, certo?
Evander's a fine name. That's not the point. What is the point?
De acordo, Evander... já que sua mamãe está aqui... vamos precisar de mais peixe.
Well, the point I was trying to make is that Sims hate humans but not Gelfs.
O que queria dizer é que os replicantes detestam humanos mas não detestam Gelfs.