The last time we met Çeviri Portekizce
102 parallel translation
- Let's see, the last time we met- -
- Vejamos, a última vez que nos vimos...
I've been promoted since the last time we met.
Fui promovido desde a última vez que nos conhecemos.
The last time we met,
Na última vez que nos encontrámos,..
The last time we met, I promised to take you to Africa.
Da última vez que nos vimos, prometi-te que te levava para Africa.
Since the last time we met, there's been a change.
Desde a última vez Que nos vimos, as coisas mudaram.
THE LAST TIME WE MET, YOU MAY RECALL THAT WE HAD JUST ROBBED A BANK TO OBTAIN MONEY FOR THE RANSOM TO BE PAID TO THE COMMUNIST RESISTANCE,
Da última vez que nos vimos, talvez se lembrem que tínhamos roubado um banco para obtermos dinheiro para pagar o resgate pela libertação dos oficiais alemães à Resistência comunista e, acima de tudo, pagar a libertação da minha empregada anã Mimi Labonq
THE LAST TIME WE MET WITH ABE FELLER, HE CONFIDED RATHER OPENLY ABOUT THE PRESSURES FROM SPECIAL INTERESTS
No último encontro com Abe Feller, Ele falou abertamente nas pressões de determinadas áreas da sua organização.
But the last time we met, you were sitting on a horse dressed up like a bed.
Da última vez que nos vimos, cavalgava... tapado com lençóis.
A lot has happened since the last time we met here.
Muito aconteceu desde a última altura em que aqui nos encontrámos.
My brother and I said some... unforgivable things the last time we met, but, I'm tryin'to put that behind me.
O meu irmão e eu dissemos umas coisas imperdoáveis da última vez que nos vimos, mas estou atentar esquecê-las.
The last time we met, I managed to survive.
Da última vez que nos vimos, consegui sobreviver.
The last time we met, all our meetings actually, the way I've conducted myself has been, well...
Pois é. A conversa de ocasião outra vez.
You seemed to enjoy it the last time we met.
Acho que a apreciou, na última vez em que estivemos juntos.
And the last time we met, you helped my people avert a war.
Na última vez em que estivemos juntos, ajudou o meu povo a evitar a guerra.
Do you remember the last time we met, Monk?
Lembra-se da última vez que nos conhecemos, Monk?
My powers have doubled since the last time we met, Count.
Os meus poderes duplicaram desde a última vez que nos encontrámos.
It seems that Gellini would ring Marcello every Monday and he'd say, " Marcello, when was the last time we met up?
Parece que Fellini ligava para o Marcello todas as segundas-feiras... e dizia : " Marcello, quando nos encontramos?
The last time we met, it seemed like Lilly's death... had affected you in quite a profound way.
A última vez que nos vimos, parecia que a morte da Lilly, te tinha afectado profundamente.
The last time we met, you warned us the Others were coming, which they weren't.
Na última vez que nos encontrámos, vieste avisar-nos que os Outros vinham aí, o que não aconteceu.
I'm more powerful than I've ever been. And the last time we met, you barely managed to hold your own.
Sou mais poderoso que nunca, e na última vez que nos encontramos... você apenas pode se defender.
Antonio, I unwely showed you compassion the last time we met.
Antonio, estupidamente tive compaixão de ti na ultima vez que nos encontrámos.
U h, before we begin, the last time we met you called me "Josef."
Antes de começar... na última vez chamou-me de Josef.
- i have problems that she will get hurt as far as i remember from the last time we met you are the one who hurt me and now you came for revange? - and if i do? you have problems with that?
- Há problema, se tiver?
That chick I was with the last time we met.
A miúda que estava comigo da última vez que nos vimos.
I remember the last time we met him.
Eu me lembro da última vez que o encontrei.
More than a year has gone by since the last time we met.
O teu objectivo é chegar até UFA. Boa sorte, General. Que tenhas sucesso!
Paul, the last time we met, I said, this had to be your decision.
Da última vez que nos vimos, disse que era uma decisão sua.
The last time we met... was...
AûItima vez que nôs encontramos... foi...
The last time we met, things did get a little fiery.
Da última vez que nos encontrámos, as coisas ficaram um bocadinho fogosas.
- Remember the last time we met. I told you if you ever point that gun at me again...
Na última vez que nos vimos, disse que se apontasse essa arma para mim de novo,
The last time we met, you took from me what can never, ever be replaced.
Da última vez que nos vimos, tiraste-me aquilo que nunca poderei substituir.
Because the last time we met, I tried to kill you.
Porque na última vez tentei matá-lo.
We met the last time I was in Chicago.
Nós nos encontramos pela última vez eu estava em Chicago.
The last time we met was in the RKO Chester.
A ultima vez que nos vimos foi no RKO Chester.
Hey, Doctor, last time we met the Ogrons they were working for the Daleks, right?
Ei, Doctor, a ultima vez que encontramos os Ogrons eles estavam a trabalhar para os Daleks, certo?
You wouldn't be the greedy kind that'd hold out on us last time we met, would you?
Não és ganancioso e não nos enganaste da última vez, pois não?
The last occasion on which we met you wantonly caused me injury and dishonor. In such a manner, and to such an extent no gentleman can willingly suffer without demanding satisfaction however much time intervenes.
Da última vez que nos encontrámos... submeteste-me a injúria e vergonha tais... que homem algum pode de bom grado sofrer... sem exigir uma satisfação... por muito tempo que tenha decorrido.
Your majesty The last time you and I met We talked about what you thought was the role of the Jews In the scheme of things.
Vossa Magestade... A última vez que você e eu nos reunimos... falámos sobre o que você pensava que era o papel dos Judeus... no esquema das coisas.
Also I owe you an explanation for my unceremonious departure the last time that we met.
Também lhe devo uma explicação da minha grosseira saída, da última vez que nos vimos.
THE 10,000 BUCKS I TOOK OFF YOU LAST TIME WE MET. COURSE, I WAS STILL DRIVING AROUND
Acho que esqueceste dos 10.000 Dólares que te ganhei na última vez que nos vimos.
I feel like this is the third time we've met in the last 20 minutes.
Sinto como se fosse a terceira vez que nos conhecemos em 20 minutos.
Last time we met I was wearing the same outfit.
Da ultima vez que estivemos com eles, eu estava a usar esta roupa.
Last night was the first time we met.
Ontem à noite foi a primeira vez que nos vimos.
What if the first time we met was last night in our apartment?
Porquê se a primeira vez que nos vimos... foi à noite no teu... no nosso apartamento?
From what I remember, I gave you a pretty good crack on the head last time we met.
Se bem me lembro, dei-lhe uma boa cacetada na cabeça da última vez que nos vimos.
I didn't think you'd take the meeting given how weird things were last time we met. ( SIGHS )
Não achei que te encontrasses comigo tendo em conta o que se passou da última vez que nos vimos.
The last time we talked, you hadn't even met him.
Na última vez que falámos, ainda nem sequer o tinhas conhecido.
The last time we were on the phone, you said the next time we met, you had something you needed to say to me.
Da última vez que estivemos ao telefone, disseste que da próxima vez que me visses, tinhas uma coisa para me dizer.
The last time I felt alive was the day we met.
A última vez que eu me senti viva foi no dia que nos conhecemos.
You know, since we met the last time I've been reading up on the rules of blackjack.
Desde a nossa última sessão que andei a ver as regras do blackjack.
Considering what happened the last time we met I think it's the least you can do.
Acho que é o mínimo que podes fazer.