Then i'm going with you Çeviri Portekizce
97 parallel translation
Come with me. I'm going to Chema's and then I'll come for you.
Venha, passo com Zeca e te levo.
If you're going somewhere tomorrow then I'm coming with you.
Se vais a algum sítio amanhã, eu vou contigo.
And then again, if you're asking if I'm going with someone steady, I'd have to say no.
Mas se você perguntar se eu tenho um Relacionamento sério com alguém... a resposta é não.
Then I'm going with you.
Então vou contigo.
If this is our future, then I'm going with you.
Já que este é nosso futuro... Eu vôo com você nisto.
Then I'm going with you.
Então, irei contigo.
If you think I'm going to leave my house... and forget about Le Bombé who's my best friend... then you're insane, fit to be tied with rope for towing tractors!
Se pensas que vou deixar a minha casa Sem falar do Bombé, o meu melhor amigo Deves estar tótó, embrulhado em fios dos fardos
Look, I know you're gonna be going places with your singing and stuff, but then I'm not the kind of guy to be carrying your guitars around for you.
Sei que vais chegar longe com a tua música e tudo o mais. e... eu não fui feito para andar a carregar as tuas guitarras.
Then I'm going with you.
Então eu vou contigo.
I'm going to go to Harvard Law School, graduate with honors... and then I'm going to sue you blind.
Graduar-me-ei com distinção, na Faculdade de Direito de Harvard, e processo-o até deixá-lo na penúria.
I'm going to chill. And if your mama sent you out here to live with them... then she's crazy, too.
E se a tua mãe te mandou viver com eles, então também é louca.
First, I'm going to use you as a human shield... then I'm going to kill this guard over there... with the Patterson trocar on the table... and then I was thinking about breaking your neck.
Primeiro vou usá-lo como um escudo humano. Depois vou matar o guarda ali ao fundo... com o bisturi que está na mesa. E depois estava a pensar em te partir o pescoço.
- Then I'm going with you.
- Então vou consigo.
If the top cop in this country can't come home every night to his wife, then the hell with the country, because the only place I'm going... is upstairs with you.
Se o melhor polícia do país não pode vir para junto da mulher todas as noites, que se lixe o país. O único sítio para onde vou, é lá para cima contigo.
I'm going to let you have intimate carnal knowledge of a Lamb Passanda... which I know your diet does not allow, with a double Tarka Dahl which you can then, er puke up all over the, er... pristine doorstep of Herr and Frau Goebbels next door and...
Vou deixar-te ter contacto carnal com uma Passanda de Cordeiro, que a tua dieta não permite, com um duplo Tarka Dahl, a qual podes depois vomitar em cima da porta de entrada imaculada do Herr e Frau Goebbels aqui do lado,
Then I'm going to go with you, Terrance.
Então eu vou contigo, Terrance.
- Then I'm going to be there with you.
Então vou contigo.
He said, " I'm going to come with you, and then he goes off with the first - fucking little -
Ele disse que ia lá comigo, mas agarrou-se logo à primeira...
But at the same time, to show players who were not on the same level... with the same mental toughness... that, if I'm going to do this, then you have to keep up with the pace.
Mas ao mesmo tempo, mostrar a jogadores que não estão ao mesmo nível... com a mesma força mental... que, se eu ia fazer isto, então eles teriam que manter o mesmo ritmo.
But if I'm going to bed, then you're coming with me.
Mas se eu for para cama, tu vens comigo.
Okay, I'm going to describe an adjective with accurate but misleading clues, and then you have to guess what it is. Xander? Xander?
A rapariga da farmácia sai às 2 : 00, a enfermeira às 3 : 00, e a professora às 3 : 30.
Ieaks it to the press that she's dead and then she gets off a Lear Jet at McCarran with a tan we're both going to have egg on our face and I'm going to hold you responsible. Portia Richmond got me elected, Grissom.
Se disserem á imprensa que morreu e ela chegar de avião toda bronzeada, seremos ambos atacados e considerá-lo-ei responsável.
- Then I'm going with you.
- Então eu vou com você.
Then I'm going to stay with you.
Então eu fico contigo.
You can't spend my entire life telling me everything that's wrong with Newport, and then just expect I'm going to go back.
Não podem passar a vida toda a dizer-me que tudo está mal em Newport e depois esperar que eu volte. Não podem fazer isso.
Well, I realized, that if I'm going to live in the moment, then I just want to live in it with you.
Percebi que se vou viver cada momento, quero vivê-lo contigo.
Hey, butt boy, listen... if you don't help me with this... I'm going to tell him you're gay... and then you'll be out on your ass, not me, OK?
Hey, miúdo do cu, ouve... se tu não me ajudares com isto... vou-lhe dizer que és gay... e então quem se lixa és tu, não sou eu, OK?
Then you are going to have to spend some quality time with that list, because i'm leaving.
Então vai ter que passar algum tempo com essa lista, porque eu estou-me a ir embora.
I'm going to do something I call the compliment sandwich... where I say something good, then talk about where you need improvement... and then end with something good.
Digo algo bom, depois digo onde precisas de melhorar e termino com algo bom.
Well, then I'm going with you.
Então vou contigo.
I'm gonna give you one chance... to come clean with me, and then we're going old school, okay?
Vou-vos dar uma oportunidade... para serem sinceros comigo, e depois vamos à maneira antiga, está bem?
Then i'm going with you.
- Não.
Way down the line, I'm going to be in love with you, and then it's going to be too painful to tell you I don't want to do this.
Não, mais à frente, vou estar apaixonada por ti. Nessa altura, vai ser muito doloroso dizer-te que não quero fazer isto. Não queres fazer isto?
I'm going to wear you like a puppet on my fist and then get in a punch fight with a man made of razor blades!
Eu vou usar-te como um fantoche na minha mão e fazer uma luta de murros com um homem feito de lâminas afiadas.
I'm going to go out with sarah tonight, i'm going to try and wrap that up early enough to get back here, help you and then i'll hang out with ellie tomorrow... Yeah, yeah, i think i can make that work.
Vou sair com a Sarah logo, vou tentar despachar-me o mais cedo possível, para voltar cá, e ajudar-te, e depois fico com a Ellie amanhã sim, acho que consigo que funcione.
And then, when you start that kind of conversation with a therapist, it just becomes him going, "well, do you want me to think that you think that I want you to be high while I'm high doing it?"
E aí, quando você começa esse tipo de conversa com um psicólogo, ele começa : "bem, você quer que eu ache que você ache que eu quero que você fique chapado quando eu estou fazendo isso?"
Well, then I'm going with you.
- Então eu vou contigo.
Then I'm going to give you a little shopping list with a good mayonnaise at the top.
Dou-te uma lista de compras e traz-me maionese ;
When i'm finished with my shake, you'll get what you're here for, but then... i'm going to get up... and i'm going to walk out of here... and you... and your lapdog... are going to let me.
Quando acabar o meu batido, vai conseguir o que o trouxe aqui. Mas então, eu vou levantar-me e sair daqui para fora.
And then I'm going to end it, and you and I can start over with a clean slate.
E depois vou acabar tudo, e nós podemos recomeçar do zero.
Well, you are, I'm not. So what I'm going to do is, I'm going to ask you each to tell me your favourite fattening food, and then I'm going to come up with a low-fat option for you. All right?
Então, o que eu vou fazer é, vou pedir a cada um de vocês que me diga qual é a vossa gulodice favorita, e depois dou-vos uma opção de baixas calorias.
You're gonna love it. I'm going to attach this chair to some weather balloons, float up to where the planes fly, high-five God, then jump back down with this parachute...
Vou prender esta cadeira a alguns balões meteorológicos, voar tão alto quanto os aviões, bater na mão de Deus.
- Then I'm going with you.
- Então, também vou.
- I'm going with him. - Let a doctor look at him first then you can come down.
- Deixa um médico vê-lo primeiro, depois podes descer.
If you're going to find Robin, then I'm coming with you.
Se vai procurar Robin, irei com você.
If you won't comply, then I'm going to have to come back with the sheriff.
Se não cumprir, terei de voltar com a Polícia.
If I'm going to hell, then I'm taking you with me.
Se vou para o inferno, vou te levar comigo.
I'm going to say a name, and then you are going to tell me you are not having an affair with her.
Vou dizer um nome, e depois vai dizer-me que não anda a ter um caso com ela.
- Ok, then I'm going with you.
- Não.
Then I get the news, as I'm going into Essex County jail, with overalls over my arm, going into the delousing section, this voice behind me says, "You're bailed, Kilmister."
Depois disseram-me que ia para a prisão americana Passar pelas tretas todas... Até que alguem diz :
Ha. Then I'm going to beat you to death with my bare fucking fists.
Depois vou bater-te até à morte apenas com os meus punhos.