English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / Then what should i do

Then what should i do Çeviri Portekizce

85 parallel translation
Then what should I do?
Então que deveria fazer?
Then what should I do?
Então o que devo fazer?
Then what should I do, Bindiya?
Então o que devo fazer Bindiya?
- Then what should I do? - Just squeeze your rage into a bitter little ball... and release it at an appropriate time.
- simplesmente espreme toda a tua raiva numa bola... e larga-a na altura certa.
I understand Then what should I do?
Eu entendo, mas então o que devo fazer?
Then what should I do?
Então o que deverei fazer?
Then what should I do?
Então que devo fazer?
Then What Should I Do?
Então, o que devo fazer?
Then what should I do?
Então, o que devo fazer?
Then what should I do?
- E o que devo fazer?
What should I do then?
Que vou eu fazer depois?
Well, then you should understand what I'm trying to do.
Bem, então devias compreender o que estou a tentar fazer.
What should I do then?
O que devo fazer, então?
- What should I do, then?
- Não dessa forma. - O que faço, então?
What should I do then?
Então o que faço?
Then you should understand what I have to do.
Então deve entender o que tenho que fazer.
Then I think we should do what Mr. Warwick has suggested. Let's find the restaurant, have a bite to eat, and then we can figure out what's gonna happen next.
Então vamos procurar o restaurante, comer algo... e depois pensar no que fazer.
What should I do then?
muito antigos. E eu, o que faço?
- Then maybe you should do what Typhon wants you to do. - I know. Faster, faster.
Só de ficar perto dele realmente me pegou...
If I can find a way to do what my patient wants then I think that's what I should do.
Se arranjar forma de fazer o que meu doente quer, desde que clinicamente aceitável, é isso que devo fazer.
What should I do then?
O que devo fazer então?
Then tell me what I should do.
Então diga-me o que devo fazer.
And if this is what makes you happy, then you should do it and I back you up.
E, se isto te dá alegria, deves fazê-lo e eu apoio-te.
Then she gave me a computer printout saying what I should be.
Foi o que me disse uma frustrada no Centro de Trabalho. A seguir, apresentou-me uma folha tirada do computador.
You're saying I should treasure my Russian heritage and then get all caught up in what's going on in Russia now?
Dizem que devo prezar a minha herança russa... e estar a par do que se està a passar na Rússia?
Then I knew what I should do.
Então, decidi o que faria.
I wasn't what I should have been, but then I took care of Harald.
Eu não fui o que queria ser, mas então eu tomei conta do Harald.
What should I do, then?
O que devo fazer então?
What should I do then?
O que é que tu me aconselhas?
- What should I do then?
Que queres que faça?
Then tell me, what should I do?
durante 4 horas! - Diz-me, o que devo fazer?
Then what I should like to do best would be to play something with our little boys.
Então o que mais gostaria seria de jogar a qualquer coisa com os nossos meninos.
Now, what I'm going to do is have a little feel, Make sure everything's as it should be and then we'll get the soapy water inside, - so you go all floppy for me.
O que vou fazer é tocar primeiro... e ver se tudo está bem... e depois colocar esta água com sabão dentro de você.
What should I do then?
Então o que é que faço?
But I wanna get better, so if that's what I need to do... if I should let the guy take my test... then I will.
Mas quero melhorar. Se tenho de fazer isso, se tenho de o deixar fazer o meu exame, então, deixarei.
What should I do, then?
Que devo fazer, então?
Then what should I do, Mike?
Então, o que devo fazer, Mike?
- I just don't regret them. - Then what should I do with it?
Então o que sugere que façamos com ele?
What? What? Then I shouldn't do this, should I?
- O que foi, então eu não devia fazer isto?
So, then, what should I do?
Então, que devo fazer?
What do I do, should I write it down then cross it out?
Escrevo e depois ponho uma cruz?
Then here's what I think we should do.
Eis o que acho que se devia fazer.
I was just thinking what I should do now and then met you Mika.
Eu pensei no que poderia fazer agora e Assim conhecer-te Mika.
What should I do, then?
O que devo fazer?
- What should I do then?
- O que havia de fazer?
Okay, you know what I thought we should do is have a quick intervention and then get back to the party.
Pois. Bom, sabes no que pensei? A gente podia fazer uma intervenção rápida, e depois voltar à festa.
- What should I do with it then?
O que queres que eu faça com ela?
Then this is what I think we should do.
Então, vamos fazer o seguinte.
And then, yesterday, when you went blabbing on, I thought, " Griselda, you know what you should do?
E então, ontem, quando vieste com aquela conversa, pensei " Griselda, sabes o que devias fazer?
Then you should know what I'm talking about.
Então deverias saber do que estou a falar.
I mean, if stress is what's causing the traveling... then we should give this baby the most serene gestation on the planet.
Quer dizer, se é o estresse que causa as viagens, então... devemos dar a este bebé a mais serena gestação do planeta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]