There's no way to tell Çeviri Portekizce
129 parallel translation
There's no way to begin except to tell you.
Não há como começar a não ser contando-te.
AND, I TELL YOU, IF THESE THINGS GET LOST, THEY GET LOST FOR GOOD. THERE'S NO WAY TO TRACE IT BACK TO YOU.
Sabe, tem graça, agente... mas depois de ter saído a minha mulher ligou-me quando chegou a Chicago e fizemos as pazes, por isso vou ter com ela a Chicago.
- There's no way to tell from here.
- Nao há como saber daqui.
less. There's no way to tell.
Não há modo de saber.
- Hospital? - Or there's no real way to tell what's going on.
Se não, não tenho maneira de saber o que se passa.
There's no way to tell yet.
- Não sei dizer, para já.
- There's no way to tell where they went.
- Não se sabe para onde foram.
There's no way to tell.
Não há forma de saber.
- ls he badly hurt? - There's no way to tell.
- Ele está muito ferido?
There's no way to tell how much he's ingested.
Não há maneira de saber quanto é que ele ingeriu.
You mean to tell me there's no way I can shut that off?
Estás a dizer que não meio de desligar essa merda?
There's no way to tell you this.
Não há outra forma de to dizer.
Unfortunately, without my medical equipment to analyze your optic nerves, there's no way to tell.
Infelizmente, sem meu equipamento médico para analisar os seus nervos ópticos, não há maneira de dizer
There's no way to tell how long we have until we slide.
Não há maneira de dizer quanto tempo temos até deslizar.
Well, there's no way to tell for sure but I assume if I can complete the procedure your brain activity will return to normal and the visions will stop.
Bem, não há forma de saber ao certo. Mas assumo que se completar o procedimento, a sua atividade cerebral regressa ao normal e as visões acabarão.
If it was a real event, it's been buried and copied and twisted so many times there's no way to tell what really happened.
Se fosse um evento real, teria sido enterrado e copiado e torcido tantas vezes que não há como dizer se realmente aconteceu.
There's no possible way to tell on this.
Não há como prever isto.
There's no way to tell if your body will successfully take over the functions the nanoprobes are serving.
Ainda não há forma de dizer se seu corpo se irá prosperamente assumir as funções que as nanossondas estão recuperando.
- But there's really no way to tell who it is.
- Mas não há como saber quem é.
It will take time to open a singularity, and we have no way of treating your injuries, but if there's anything you can tell us about your... lt has lost consciousness.
Levará tempo para abrir a singularidade, e não temos como tratar seus ferimentos, mas se houver algo que possa nos contar sobre seu... Perdeu a consciência.
- There's no way to tell.
- Não há maneira de saber.
There's no way to tell.
Não há forma de dizer.
There's no way to tell if this is sabotage.
Não há como saber se foi sabotagem.
There's no way to tell without a closer look.
Não há maneira de saber sem ver mais de perto.
I suppose there's no easy way to tell you this, but the civilisation on your planet was destroyed.
Bem, acho que não há uma forma suave de te dizer isto, toda a civilização do teu planeta foi destruída.
There's no way to tell for certain that I'm here, or here or both places at once.
Não há forma de dizer de certeza se estou aqui, ou aqui, ou em ambos os locais ao mesmo tempo.
There's no way to tell.
Não há como saber.
There's no easy way to tell you this, so... Sam's just gonna come right out and say it.
Nao há uma forma fácil de dizer isto, por isso a Sam vai dizer-lho de uma vez.
There's no way to tell who.
Não há maneira de descobrir quem foi.
There's no way to tell them apart.
Não há forma de os distinguir.
There's no way to tell who's going to be next.
Não há como dizer quem será o próximo.
I guess we're barely halfway through, but there's no way to tell.
Creio que ainda vamos só a meio, mas não se pode saber.
I'm sorry, there's... there's no easy way to tell you this.
Desculpe, não é fácil dizer isto.
There's no way to tell.
Não há maneira de o sabermos.
- There's no way to tell who this man is.
Mas o Gob tem sorte...
Even if it's blood, once it's dry, there's no way to tell how recent it is.
Mesmo que seja sangue, uma vez seco não há maneira de saber se é recente.
There's another way to survive this competition - - a way no one ever seems to tell you about, one you have to learn for yourself.
Há outra maneira de sobreviver à competição. Outra maneira de que nunca ninguém fala. Aquela em que temos de aprender sozinhos.
There's no way to really tell what progression the disease may have taken- - You're right.
Não há forma de saber o que acelerou a doença.
Water distributes its force uniformly, but there's no way to tell how much water volume there is based on the pressure.
A água distribui a sua força uniformemente. Mas não há forma de saber qual o volume de água com base na pressão.
And I am here to tell you, Arnie I do not respect your position on abortion and there's just no way in the world I could run on a ticket with you.
E estou aqui para lhe dizer, Arnie, que não respeito a sua posição quanto ao aborto e nunca na vida poderia concorrer à presidência consigo.
No, you know what? We can tell Lewis, but... Seriously, if there's any way to beat this thing...
Podemos contar ao Lewis, mas... se há algum modo de contornar isso, quero manter o meu foco.
God. Listen, by the way, there's messages on the voice mail regarding game night, which is obviously not gonna happen, so you might want to call people and tell them that it's canceled.
Ouve, tens recados no voice mail sobre a noite de jogo, que obviamente não vai ter lugar, por isso é melhor ligares ao pessoal para dizeres que foi cancelada.
So if he wants to say "table", he could say "label" or he could say "chair". Or he could just say "jabberwocky". There's no way to tell.
Então, se ele quer dizer tabela, ele pode dizer cartela, ou pode dizer assento, ou ele pode simplesmente dizer jabberwocky.
There's no way to tell without...
Não há como o afirmar sem...
There's no way to tell for certain.
- Não há forma de saber ao certo.
So you're saying there's no way to tell them apart?
Então, está a dizer que não temos como diferenciá-los?
I mean, he may be there, there's no way to tell.
Quero dizer, ele pode estar lá, mas não há como dizer.
There's no way to tell.
Não há maneira de dizer.
If you think you're a superhero, you're not gonna let someone come at you with a knife. There's no way to tell what it can do to your powers.
Não se deixa alguém operar-nos, não se sabe o que faz aos poderes.
I'll tell you one thing - There's no way in hell We are handing it over to that stuck-Up bitch.
Nem aqui nem na china vamos dar isso pra aquela vadia convencida.
I'm not going to tell you about it until you say you're in and once you say it, there's no way out.
- Não. Só falo quando disseres que alinhas. Se entrares, depois não podes sair.