There's nothing to worry about Çeviri Portekizce
492 parallel translation
Murrell said there was nothing to worry about after Sloan's Crossing.
Murrell disse que não precisava preocupar-se depois de atravessar o Sloan.
If he doesn't find you, there's nothing to worry about.
Se não nos encontrar, não há problema.
If he doesn't, there's nothing to worry about.
Se não, tudo bem.
Now, really, there's nothing to worry about.
Agora, realmente, não há com o que se preocupar.
There's nothing to worry about, Frank.
Não se preocupe, Frank.
There's nothing to worry about. If you draw your money out tonight.
Não há nada para se preocuparem, se sacarem... seu dinheiro esta noite.
But there's nothing to worry about.
Mas não precisam de se preocupar.
- There's nothing to worry about. - No?
- Näo há motivo para preocupaçöes.
But there's nothing to worry about.
Mas não há porque te preocupares. Marie está óptima.
There's nothing to worry about.
Não há com o que se preocupar.
There's nothing to worry about... not a thing.
Viu querida? Não há com o que se preocupar.
There's nothing for us to worry about.
Não nos temos que preocupar.
What they do when there's nothing better to worry about.
E o que fazem, quando não há razão para preocupações?
There's nothing to worry about.
Não há motivo para preocupações.
There's nothing to worry about.
Não é preciso preocupar-se.
- So there's nothing to worry about.
- Não temos de nos preocupar com nada.
There's nothing to worry about.
Não se preocupe.
STOP WORRYING. THERE'S NOTHING TO WORRY ABOUT.
Não há nada para, se preocupar!
Of course, there's nothing to worry about. He's probably out of practice.
Mas não há razão para preocupações, ele já deve ter perdido a prática.
Oh, there's nothing to worry about.
Oh, não há nada por que se preocupar. Que coragem!
There's nothing to worry about.
Não tens que te preocupar.
- There's nothing to worry about.
- Não tem que se preocupar com nada.
Well, if Clay wasn't in town and he can prove that, then there's nothing to worry about.
Se o Clay não estava na cidade e pode prová-lo então não há a preocupação a ter.
Look, Barlow, I can understand your anxiety but I'm quite sure there's nothing for you to worry about, nothing at all.
Olhe, Barlow, entendo a sua ansiedade, mas estou certo de que não há com o que se preocupar.
But there's nothing to worry about.
Mas não há motivo para preocupação.
- So there's nothing to worry about.
- Então não há nada com que preocupar.
There's nothing for you to worry about, general.
Não tem com que se preocupar, general.
- All the rangers have reported in and everything's fine, so there's nothing to worry about.
- Todos os satélites já relataram... e está tudo bem, não há nada para se preocupar.
There's nothing to worry about, folks.
Não estejam preocupados pessoal.
There's nothing for you to worry about.
Não há nada com que se preocupar.
But you say there's nothing to worry about?
Mas não há nada para se preocupar?
So there's nothing to worry about, is there?
Não te preocupes.
There's nothing to worry about.
Não há nada com que se preocuparem.
Believe me, there's nothing to worry about.
Acredite, meu general. Não precisa de se preocupar.
There's nothing to worry about.
FBI. Não há motivo de preocupação.
There's nothing to worry about.
Não há motivo para preocupação.
There's nothing to worry about.
Não te preocupes.
Still there's nothing to worry about there, nor your heart either.
No entanto, não tem que se preocupar com isso. Nem com o seu coração tampouco, mas não cometa quaisquer excessos.
There's nothing to worry about.
Tudo bem.
Go and tell the Ambassador there's nothing to worry about.
Diga ao embaixador que não há nada para se preocupar.
There's nothing to worry about.
Não há razão para alarme.
Don't worry, as long as you've told the truth, there's nothing to worry about.
Se me disse a verdade, não há que preocupar-se.
Since it's a lie, there's nothing to worry about. Let's have a drink.
Já que é uma mentira, não há que se preocupar.
I'm here, there's nothing to worry about.
Estou aqui. Não há nada a recear.
There's nothing to worry about.
Não há com que se preocupar.
There's nothing to worry about.
Não há nada com que se preocupar.
There's nothing to worry about. Let me see you to the elevator.
Não tem nada... com que se preocupar.
There's nothing to worry about.
Não precisas te preocupar.
I told you there's nothing to worry about.
Não precisam se preocupar.
There's nothing to worry about :
Não há nada com o que te preocupares.
There's nothing to worry about.
- Não há com o que se preocupar, acredite.