There's something wrong with you Çeviri Portekizce
272 parallel translation
If there's something wrong with you let me help you.
Sou teu irmão. Se se passa algo contigo, deixa-me ajudar-te.
You think there's something wrong with my mind, don't you?
Achas que perdi a cabeça, é isso?
There's something wrong with your car, you said.
Disse que havia algo de errado com o seu carro.
Oh, no. Not at all. If there's something wrong with our kids, you don't have to horse around.
Padre Dineen, se há algum problema, deixe-se de fintas...
Are you wearing that mask because there's something wrong with your nose, possibly?
Usas essa máscara porque tens algo de errado com o teu nariz?
And there's something very wrong with you for thinking you can talk to me this way.
E há algo muito errado com você para pensar que pode falar deste modo comigo.
You know chickens as well as I do, and when they won't eat, there's something wrong with what they're being fed.
Sabe tanto como eu que, quando as galinhas não comem, alguma coisa está mal com a comida.
You know, there's got to be something wrong with us to do what we did.
Tem de ter algo errado com a gente... pra termos feito o que fizemos.
- You see, there's something wrong with her, Eddie. - Call her. - She's not like a normal person.
Não é uma pessoa normal.
Madame says there's something wrong with you.
Madame diz que existe algo injustiça com você.
If you call that interfering, there's something wrong with your Funk Wagnalls :
Se chama a isso interferir, não deve estar bem dos seus Funk Wagnalls.
There's something wrong with you, Ryma :
Há algo de errado contigo, Ryma.
Do you think there's something wrong with me?
Pensa que há algo errado comigo?
There's something wrong with you.
Está algo de errado contigo.
Now would you be willing to admit there's something wrong with your program?
Já está disposta a admitir que existe um problema com o seu programa?
No, if there's something wrong with it it's your fault... and you will hang for it.
Se alguma coisa estiver mal, a culpa é vossa... e serão por isso responsabilizados.
Are you trying to tell me there's something wrong with drinking beer?
Está a tentar dizer-me que há algum mal em beber cerveja?
Listen, Doctor,..... l think there's something wrong with you.
Escuta, doutor, acho que há qualquer coisa de errado contigo.
I mean, if there's something wrong with that, I want you to tell me. You can... No.
Se houver algum mal nisso, podes-me dizer o que é.
Mr. Simpson, if you have to talk it over with those humans out there, there's something wrong with all of us.
Sr. Simpson, se tem que falar com aqueles humanos, há algo de errado com todos nós.
And when you meet Whitey and Lumpy in the joint there's really gonna be something wrong with the Beaver.
E quando conhecemos o Whitey e o Lumpy, na choça algo de errado se vai passar com o Beaver!
- There's something very wrong with you.
- Há algo muito errado com vc.
There's something deeply wrong with him and you have to find out what it is.
Tem algo de muito mau e tem de descobrir o que é.
Neelix, if there's something wrong with you, we should find out.
Se estiveres doente, temos que nos certificar.
Yeah, you're looking at me like there's something wrong with me.
Estás a olhar-me como se tivesse algo de errado. - Não estou.
And I want to be able to take some chances with my life, without you telling me there's something wrong with me.
E quero poder correr riscos na minha vida, sem me dizerem que tenho um problema.
You don't need to be a lawyer to know there's something wrong with an ID made while the suspect is in handcuffs.
É fácil perceber que há algo de errado com uma identificação... -... feita com o suspeito algemado.
You know... [Clears Throat] there's something wrong with this game.
Há algo errado com este jogo.
You think there's something wrong with my magic?
Achas que se passa alguma coisa com a minha mágica?
Maybe you did something wrong during the pregnancy or maybe you weren't careful enough or maybe there's something wrong with you.
Se calhar fizeste algo mal durante a gravidez, ou se calhar não tiveste cuidado ou se calhar tens algo de errado.
There's something very wrong with you people.
Há algo de muito errado com vocês.
Dr Bashir's called me to the infirmary to tell me something was wrong with you, and there you were, lying unconscious on a bio-bed, having visions.
o Dr. Bashir chamou-me à Enfermaria para me dizer que não estavas bem. E lá estavas tu. Inconsciente, deitado numa biocama, a ter essas visões.
Did it ever occur to you that the fact that so many people want to leave might mean that there's something wrong with your society?
Já ocorreu a você que o fato de que tantas pessoas querendo partir poderia significar que tem alguma coisa errada com a sua sociedade?
There's something terribly wrong with the automobiles... and I can't tell you the rest.
Há algo tremendamente errado com os automóveis. E não posso contar o resto. Não posso.
There's something wrong with you.
Tem uma coisa errada com você.
Come on Gwennie, don't let them tell you there's something wrong with you!
Não os deixe dizer que há algo de errado.
There's something wrong with him up here, and you know it.
Há coisas de errado com ele aqui e você sabe disto.
Are you saying there's something wrong with me?
Estás a dizer que há alguma coisa de errado comigo?
You see, there's something wrong with her, Eddie.
Há algo de errado com ela, Lenny.
There's something wrong with you.
Passa-se alguma coisa contigo.
# And I can see there's something wrong with you
Vamos chamar a polícia!
When the people around you are all one way and you're not, you can't help feeling like there's something wrong with you.
Mas enquanto isso... eu sugiro que você tenha uma conversa com seu marido. Absolutamente não. Nós estamos falando sobre a saúde de nossa filha.
There's something seriously wrong with you.
Deve haver algo grave contigo.
- There's something wrong with us but that's for a different time. I wanted to mention that Jane Gentry and Richard Will say you guys want a line in the Chicago draft.
Queria mencionar que a Jane Gentry e o Richard Will disseram que vocês querem uma frase no discurso de Chicago.
Any guy can't make it work with you, there's something wrong with him.
Qualquer tipo que não se dá bem contigo, tem algo de errado.
There's something wrong with you!
Há algum problema contigo.
- There's something wrong with you.
- Algo de estranho em ti.
Sometimes I think there's something seriously wrong with you.
Sabe, às vezes acho que há algo seriamente errado com você.
You don't think maybe there's something wrong with the heat?
O aquecimento está pifado?
And because she is career military you really won't hear her argue with, or oppose Mal too often unless she really thinks there's something wrong.
Tens estado a estudar o que eles lhe fizeram. Sem dúvida, alteraram o modo como ela reage às coisas. Até o modo como ela as percebe.
There's something wrong with you.
Há algo de muito errado em ti.