There is nothing to fear Çeviri Portekizce
52 parallel translation
There is nothing to fear now.
Agora não há nada a recear.
There is nothing to fear.
Não há nada a temer.
But there is nothing to fear.
Mas não há nada a temer.
I assure you there is nothing to fear.
Asseguro-vos que não têm nada a temer.
Ladies and gentlemen, there is nothing to fear!
Senhoras e senhores, não há nada a temer!
- There is nothing to fear.
- Não há nada a temer.
There is nothing to fear here.
Aqui não há nada a temer.
There is nothing to fear.
Não há nada que temer.
As for our deaths, there is nothing to fear.
Pelas nossas mortes, não há nada a recear.
The German people once again rest easy... that there is nothing to fear from within.
O povo alemão pode descansar de novo... pois nada tem a recear no interior do seu país.
"There is nothing to fear but fear itself."
"Não há nada que ter medo, senão do próprio medo."
The strange thing is there is nothing to fear about freedom... order, on the other hand, can often be frightening.
As pessoas não gostam de liberdade, tem medo dela. O mais estranho é que não há nada a recear na liberdade... A ordem, por seu turno...
If you just give me some details... Try to prove There is nothing to fear at home.
E se me der mais detalhes... posso lhe provar que não há nada de assustador em Edbrook.
There is nothing to fear
- Não há que temer.
There is nothing to fear.
Não há nada a se temer.
There is nothing to fear.
Não há que ter medo.
There is nothing to fear
Não tens nada a recear.
No one will panic, because there is nothing to fear.
Ninguém entrará em pânico, pois não há nada a temer.
Perhaps we are all refugees from something, but I see now there is nothing to fear ; that the world we hold on to, the lives we cherish, are a part of something greater - -something more.
Talvez sejamos todos refugiados de alguma coisa mas agora vejo que não há nada a temer que o mundo no qual vivemos as vidas que cultivamos são parte de algo maior.
So there is nothing to fear.
Portanto não têm nada a recear. Exactamente!
There is nothing to fear but fear itself!
Não há nada a temer a não ser o próprio medo!
There is nothing to fear.
Não tens nada a temer.
I know that like Is a witchcraft, But I can assure you that There is nothing to fear... Parallel to the perception.
Já sei que é igual a uma bruxaria, mas digo-vos que não há nada que temer... a percepção paralela.
- There is nothing to fear.
Nada que assustasse.
But I know, if I am careful, there is nothing to fear'.
Mas sei, que se for cuidadosa, não há nada que temer.
There is nothing to fear here.
Não há nada a recear.
Surely there is nothing to fear from exposing them to new ideas, Prime Minister.
Decerto que não há que ter medo de os expor a novas ideias, Primeiro-Ministro.
They forgot that there is nothing to fear under heaven and earth as long as we walk in the path of righteousness.
Esqueceram-se que não há nada a temer sob o céu e a terra enquanto percorrermos o caminho dos justos.
His family is noble, there is nothing to fear.
Ele é de famílias nobres, não tenhas medo.
Marlon, there is nothing to fear.
Marlon, não há nada a temer.
There is nothing to fear.
Nada tendes a temer.
You sitting up here, acting like you still in those Philly projects, when you the king. You the king of the world, and there is nothing to fear. Especially not from your own mama.
Parece que ainda vives no bairro social, quando és o rei do mundo e não tens nada a temer, sobretudo da parte da tua própria mãe.
She's just a little, old lady, and there is nothing to fear.
Ela é só uma velhota e não tens nada a temer.
There is nothing to fear but the lies of a priest.
Não há nada a temer além das mentiras de um padre.
There is nothing more to fear.
Não há mais o que temer.
There she is, lads, and we've nothing to fear.
Ali está ele, e näo temos nada a temer.
Well, it's just that... well, at this very moment, Mrs. Wilberforce, there is waiting an invalid, a dear, sweet, little old lady... not, may heaven bless her, not unlike yourself... waiting with patient serenity, but with high hope... that she has nothing more to fear.
É que, neste momento, Sra. Wilberforce, há uma senhora muito querida e entrevada... Que Deus a ajude, esperando pacientemente, e esperançosa de não ter mais nada a temer :
There is nothing more to fear.
Não há nada mais a recear.
But there is nothing for you to fear.
Mas não há nada que temer. Eles partiram as mãos dele.
There is nothing left for me to fear.
- Não tenho mais nada a recear.
Show him there is nothing to fear.
Mostra-lhe que não há nada a temer.
And the worst part of it is, somewhere deep down, I always knew she was gonna leave me, and it's like I'm watching my worst fear come true and there's nothing I can do to stop it.
O pior é que, lá no fundo, sempre soube que ela me ia deixar, e é como estar a ver o meu maior receio a concretizar-se, e não posso fazer nada.
How about after "We fight the fight"... There is nothing that we fear We'll have to figure out what we'll do next
E se depois de "Nós lutamos"... temos de decidir o que faremos até a nossa marca aparecer!
I realized that there was nothing to fear... because even darkness is light.
Dei conta... de que não havia nada a temer. Porque até as trevas são luz.